PREFACE TO THE TWO BOOKS OF ECCLESIASTICAL HISTORY, ADDED BY RUFINUS TO HIS
TRANSLATION OF EUSEBIUS
PREFACE TO THE TWO BOOKS OF ECCLESIASTICAL HISTORY, ADDED BY RUFINUS TO HIS
TRANSLATION OF EUSEBIUS
Addressed to Chromatius, Bishop of Aquileia, A.D. 401
(For the occasion of writing, and the date, see Prolegomena, p. 412.)
It is the custom, they say, of skilful physicians, when they perceive that
some epidemic disease is near at hand in one of our cities, to provide some
kind of medicine, whether solid or liquid, which men may use as a preventative to
defend themselves from the destruction which is hanging over them. You have
imitated this method of the doctors, my venerable Father, Chromatius, at the
moment when the gates of Italy were broken through by Alaric the commander of the
Goths, and thus a disease and plague poured in upon us, which made havoc of the
fields and cattle and men throughout the land. You then sought a remedy against
the cruelty and destruction, so that the minds of then which were languishing
might be drawn away from the contagion of the prevailing malady, and might
preserve their balance through an interest in better pursuits. This you have done
by enjoining on me the task of translating into Latin the ecclesiastical history
which was written in the Greek language by that most learned man, Eusebius of
Caesarea. You thought that the mind of those who heard it read to them might be
so held fast by it that, in its eager desire for the knowledge of past events,
it might to some extent become oblivious of their actual sufferings. I tried
to excuse myself from the task, as being, through my weakness unequal to it, and
as having in the lapse of years lost the use of the Latin tongue. But I
reflected that your commands were not to be divaricated from your position in the
Apostolic order. For, at the time when the multitude in the desert were hungering,
and the Lord said to his Apostles, "Give ye them to eat," Philip who was one
of them instead of bringing out the loaves which were hid in the wallet of the
Apostles, said that there was a little lad there who had five loaves and two
fishes. He knew that the exhibition of the divine virtue would be none the less
brilliant if the ministry of some of the little ones were used in its fulfilment.
He modestly excused his action by adding, "What are these among so many?" So
that the divine power might be more conspicuous through the difficult and
desperate circumstances in which it acted. I felt that, since you were a scion of the
Apostolic order, you had possibly acted in remembrance of Philip's example,
and that, when you saw that the time was come for the multitudes to be fed, you
had engaged the services of a little lad who might be able to contribute, twice
told, the five loaves(1) which he had received, but who further, to fulfil the
Gospel type, might add two small fishes(2) which he had captured by his own
efforts. I have therefore made the attempt to execute what you had ordered, having
the assurance that the deficiency of my inexperience would be excused on
account of the authority of him who gave the command.
I must point out the course I have taken in reference to the tenth book of
this work. As it stands in the Greek, it has little to do with the process of
events. All but a small part of it is taken up with discussions tending to the
praise of particular Bishops, and adds nothing to our knowledge of facts. I
have therefore left out all this superfluous matter; and, whatever in it belonged
to genuine history I have added to the ninth book, with which I have made his
history close. The tenth and eleventh books I have myself compiled, partly froth
the traditions of the former generation, partly from facts within my own
memory; and these I have added to the previous books, like the two fishes to the
loaves. If you bestow your approval and benediction upon them, I shall have a sure
confidence that they will suffice for the multitude. The work as now completed
contains the events from the Ascension of the Saviour to the present time; my
own two books those from the days of Constantine when the persecution came to
an end on to the death of the Emperor Theodosius.
The following note occurs at the end of the ninth book of Rufinus' Latin
Version of Eusebius.
Thus far Eusebius has given us the record of the history. As to the
subsequent events, as they have followed on up to the present time, as I have found
them recorded in the writings of the last generation, or so far as they are
covered by my own knowledge, I will add them, obeying, as best I may, in this point
also the commands of our father in God.(3)