THE LETTERS OF ST. JEROME: LETTERS LVI TO LXI
LETTER LVI.
FROM AUGUSTINE.
Augustine's first letter to Jerome (printed in his correspondence in this
Library as Letter XXVIII.): through a series of accidents it was not delivered
until nine years after it had been written. In it Augustine comments on
Jerome's new Latin version of the O. T. and advises him in his future labours to
adhere more closely to the text of the LXX. He also discusses Jerome's account (in
his commentary on the epistle to the Galatians) of the quarrel between Paul and
Peter at Antioch. This according to Jerome was not a real misunderstanding but
only one artificially 'got up' to put clearly before the Church the mischief of
Christians conforming to the now obsolete Mosaic Law. Augustine strongly
controverts this view and maintains that it is fatal to the veracity and authority
claimed felt scripture. Written from Hippo about the year 394 A. D.
LETTER LVII.
TO PAMMACHIUS ON THE BEST METHOD OF TRANSLATING.
Written to Pammachius (for whom see Letter LXVI.) in A. D. 395. In the
previous year Jerome had rendered into Latin Letter LI. (from Epiphanius to John
of Jerusalem) under circumstances which he here describes ( 2). His version soon
became public and incurred severe criticism from Some person not named by
Jerome but supposed by him to have been instigated by Rufinus ( 12). Charged with
having falsified his original he now repudiates the charge and defends his
method of translation ("to give sense for sense and not word for word" 5) by an
appeal to the practice of classical ( 5), ecclesiastical ( 6), and N. T. ( 7-10)
writers.
When at a subsequent period Rufinus gave to the world what was in Jerome's
opinion a misleading version of Origen's First Principles, he appealed to this
letter as giving him ample warranty for what he had done. See Letters LXXX,
and LXXXI, and Rufinus' Preface to the <greek>peei</greek> 'A<greek>ekpn</greek>
in Vol. iii. of this series.
1. The apostle Paul when he appeared before King Agrippa to answer the
charges, which were brought against him, wishing to use language intelligible to
his hearers and confident of the success of his cause, began by congratulating
himself in these words: "I think myself happy, King Agrippa, because I shall
answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am
accused by the Jews: especially because thou art expert in all customs and questions
which are among the Jews."(1) He had read the saying of Jesus:(2) "Well is him
that speaketh in the ears of them that will hear; "(3) and he knew that a
pleader only succeeds in proportion as he impresses his judge. On this occasion I
too think myself happy that learned ears will bear my defence. For a rash tongue
charges me with ignorance or falsehood; it alleges that in translating another
man's letter I have made mistakes through incapacity or carelessness; it
convicts me of either an involuntary error or a deliberate offence. And test it
should happen that my accuser--encouraged by a volubility which stops at nothing and
by an impunity which arrogates to itself an unlimited license--should accuse
me as he has already done our father (Pope) Epiphanius; I send this letter to
inform you--and through yon others who think me worthy of their regard--of the
true order of the facts.
2. About two years ago the aforesaid Pope Epiphanius sent a letter(4) to
Bishop John, first finding fault with him as regarded some of his opinions and
then mildly calling him to penitence. Such was the repute of the writer or else
the elegance of the letter that all Palestine fought for copies of it. Now
there was in our monastery a man of no small estimation in his country, Eusebius of
Cremona, who, when he found that this letter was in everybody's mouth and that
the ignorant and the educated alike admired it for its teaching and for the
purity of its style, set to work to beg me to translate it for him into Latin and
at the same time to simplify tile argument so that he might more readily
understand it; for he was himself altogether unacquainted with the Greek language. I
consented to his request and calling to my aid a secretary speedily dictated
my version, briefly marking on the side of the page the contents of the several
chapters. The fact is that he asked me to do this merely for himself, and I
requested of him in return to keep his copy private and not too readily to
circulate it. A year and six months went by, and then the aforesaid translation found
its way by a novel stratagem from his desk to Jerusalem. For a pretended
monk--either bribed as there is much reason to believe or actuated by malice of his
own as his tempter vainly tries to convince us--shewed himself a second Judas by
robbing Eusebius of his literary property and gave to the adversary an
occasion of railing(1) against me. They tell the unlearned that I have falsified the
original, that I have not rendered word for word, that I have put 'dear friend'
in place of 'honourable sir,' and more shameful still! that I have cut down my
translation by omitting the words <greek>aidesimptate</greek>
<greek>Pappa</greek>.(2) These and similar trifles form the substance of the charges brought
against me.
3. At the outset before I defend my version I wish to ask those persons
who confound wisdom with cunning, some few questions. Where did you get your copy
of the letter? Who gave it to you? How have you the effrontery to bring
forward what you have procured by fraud? What place of safety will be left us if we
cannot conceal our secrets even within our own walls and our own writing-desks?
Were I to press such a charge against you before a legal tribunal, I could make
you amenable to the laws which even in fiscal cases appoint penalties for
meddlesome informers and condemn the traitor even while they accept his treachery.
For though they welcome the profit which the information gives them, they
disapprove the motive which actuates the informer. A little while ago a man of
consular rank named Hesychius (against whom the patriarch Gamaliel waged an
implacable war) was condemned to death by the emperor Theodosius simply because he had
laid hold of imperial papers through a secretary whom he had tempted. We read
also in old histories(3) that the schoolmaster who betrayed the children of the
Faliscans was sent back to his boys and handed over to them in bonds, the Roman
people refusing to accept a dishonourable victory. When Pyrrhus king of Epirus
was lying in his camp ill from the effects of a wound, his physician offered
to poison him, but Fabricius thinking it shame that the king should die by
treachery sent the traitor back in chains to his master, refusing to sanction crime
even when its victim was an enemy.(4) A principle which the laws uphold, which
is maintained by enemies, which warfare and the sword fail to violate, has
hitherto been held unquestioned among the monks and priests of Christ. And can any
one of them presume now, knitting his brow and snapping his fingers,(5) to
spend his breath in saving: "What if he did use bribes or other inducements! he did
what suited his purpose." A strange plea truly to defend a fraud as though
robbers, thieves, and pirates did not do the same. Certainly, when Annas and
Caiaphas led hapless Judas astray, they only did what they believed to be expedient
for themselves.
4. Suppose that I wish to write down in my note books this or that silly
trifle, or to make comments upon the scriptures, to retort upon my calumniators,
to digest my wrath, to practise myself in the use of commonplaces and to stow
away sharp shafts for the day of battle. So long as I do not publish my
thoughts, they are only unkind words not matter for a charge of libel; in fact they
are not even unkind words for the public ear never hears them. You(1) may bribe
my slaves and tamper with my clients· You may, as the fable has it, penetrate by
means of your gold to the chamber of Danae;(2) and then, dissembling what you
have done, you may call me a falsifier; but, if you do so, you will have to
plead guilty yourself to a worse charge than any that you can bring against me.
One man inveighs against you as a heretic, another as a perverter of doctrine.
You are silent yourself; you do not venture to answer; you assail the translator;
you cavil about syllables and you fancy your defence complete if your
calumnies provoke no reply. Suppose that I have made a mistake or an omission in my
rendering. Your whole case turns upon this; this is the defence which you offer to
your accusers. Are you no heretic because I am a bad translator? Mind, I do
not say that I know you to be a heretic; I leave such knowledge to your accuser,
to him who wrote the letter:(3) what I do say is that it is the height of folly
for you when you are accused by one man to attack another, and when you are
covered with wounds yourself to seek comfort by wounding one who is still
quiescent and unaggressive.
5. In the above remarks I have assumed that i have made alterations in the
letter and that a simple translation may contain errors though not wilful
ones. As, however the letter itself shews that no changes have been made in the
sense, that nothing has been added, and that no doctrine has been foisted into it,
"obviously their object is understanding to understand nothing;"(4) and while
they desire to arraign another's want of skill, they betray their own. For I
myself not only admit but freely proclaim that in translating from the Greek
(except in the case of the holy scriptures where even the order of the words is a
mystery) I render sense for sense and not word for word. For this course I have
the authority of Tully who has so translated the Protagoras of Plato, the
Oeconomicus of Xenophon, and the two beautiful orations(1) which AEschines and
Demosthenes delivered one against the other. What omissions, additions, and
alterations he has made substituting the idioms of his own for those of another tongue,
this is not the time to say. I am satisfied to quote the authority of the
translator who has spoken as follows in a prologue(2) prefixed to the orations. "I
have thought it right to embrace a labour which though not necessary for myself
will prove useful to those who study. i have translated the noblest speeches
of the two most eloquent of the Attic orators, the speeches which AEschines and
Demosthenes delivered one against the other; but I have rendered them not as a
translator but as an orator, keeping the sense but altering the form by
adapting both the metaphors and the words to suit our own idiom. I have not deemed it
necessary to render word for word but I have reproduced the general style and
emphasis. I have not supposed myself bound to pay the words out one by one to
the reader but only to give him an equivalent in value." Again at the close of
his task he says, "I shall be well satisfied if my rendering is found, as I trust
it will be, true to this standard. In making it I have utilized all the
excellences of the originals, I mean the sentiments, the forms of expression and the
arrangement of the topics, while I have followed the actual wording only so far
as I could do so without offending our notions of taste. If all that I have
written is not to be found in the Greek, I have at any rate striven to make it
correspond with it." Horace too, an acute and learned writer, in his Art of
Poetry gives the same advice to the skilled translator:--
And care not thou with over anxious thought
To render word for word.(3)
Terence has translated Menander; Plautus and Caecilius the old comic poets.(4)
Do they ever stick at words? Do they not rather in their versions think first
of preserving the beauty and charm of their originals? What men like you call
fidelity in transcription, the learned term pestilent minuteness.(5) Such were
my teachers about twenty years ago; and even then(6) I was the victim of a
similar error to that which is now imputed to me, though indeed I never imagined
that you would charge me with it. In translating the Chronicle of Eusebius of
Caesarea into Latin, I made among others the following prefatory observations: "It
is difficult in following lines laid down by others not sometimes to diverge
from them, and it is hard to preserve in a translation the charm of expressions
which in another language are most felicitous Each particular word conveys a
meaning of its own, and possibly I have no equivalent by which to render it, and I
make a circuit to reach my goal, I have to go many miles to cover a short
distance.(1) To these difficulties must be added the windings of hyperbata,
differences in the use of cases, divergencies of metaphor; and last of all the
peculiar and if I may so call it, inbred character of the language. If I render word
for word, the result will sound uncouth, and if compelled by necessity I alter
anything in the order or wording, I shall seem to have departed from the
function of a translator."(2) And after a long discussion which it would be tedious to
follow out here, I added what follows:--"If any one imagines that translation
does not impair the charm of style, let him render Homer word for word into
Latin, nay I will go farther still and say, let him render it into Latin prose,
and the result will be that the order of the words will seem ridiculous and the
most eloquent of poets scarcely articulate."(3)
6. In quoting my own writings my only object has been to prove that from
my youth up I at least have always aimed at rendering sense not words, but if
such authority as they supply is deemed insufficient, read and consider the short
preface dealing with this matter which occurs in a book narrating the life of
the blessed Antony.(4) "A literal translation from one language into another
obscures the sense; the exuberance of the growth lessens the yield. For while
one's diction is enslaved to cases and metaphors, it has to explain by tedious
circumlocutions what a few words would otherwise have sufficed to make plain. I
have tried to avoid this error in the translation which at your request I have
made of the story of the blessed Antony. My version always preserves the sense
although it does not invariably keep the words of the original. Leave others to
catch at syllables and letters, do you for your part look for the meaning." Time
would fail me were I to unfold the testimonies of all who have translated only
according to the sense. It is sufficient for the present to name Hilary the
confessor(5) who has turned some homilies on Job and several treatises on the
Psalms from Greek into Latin; yet has not bound himself to the drowsiness of the
letter or fettered himself by the stale literalism of inadequate culture. Like a
conqueror he has led away captive into his own tongue the meaning of his
originals.
7. That secular and church writers should have adopted this line need not
surprise us when we consider that the translators of the Septuagint,(1) the
evangelists, and the apostles, have done the same in dealing with the sacred
writings. We read in Mark(2) of the Lord saying Talitha cumi and it is immediately
added "which is interpreted, Damsel, I say unto thee, arise." The evangelist may
he charged with falsehood for having added the words "I say unto thee" for the
Hebrew is only "Damsel arise." To emphasize this and to give the impression of
one calling and commanding he has added "I say unto thee." Again in Matthew(3)
when the thirty pieces of silver are returned by the traitor Judas and the
potter's field is purchased with them, it is written:--"Then was fulfilled that
which was spoken of by Jeremy the prophet, saying, "And they took the thirty
pieces of silver the price of him that was valued which(4) they of the children of
Israel did value, and gave them for the potter's field, as the Lord appointed
me." This passage is not found in Jeremiah at all but in Zechariah, in quite
different words and an altogether different order. In fact the Vulgate renders it
as follows:--"And I will say unto them, If it is good in your sight, give ye me
a price or refuse it: So they weighed for my price thirty pieces of silver.
And the Lord said unto me, Put them into the melting furnace and consider if it
is tried as I have been tried by them. And I took the thirty pieces of silver
and cast them into the house of the Lord."(5) It is evident that the rendering of
the Septuagint differs widely from the quotation of the evangelist. In the
Hebrew also, though the sense is the same, the words are quite different and
differently arranged. It says: "And I said unto them, If ye think good, give me my
price; and, if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of
silver. And the Lord said unto me, Cast it unto the potter;(6) a goodly price that I
was priced at of them. And I took the thirty pieces of silver and cast them to
the potter in the house of the Lord."(7) They may accuse the apostle of
falsifying his version seeing that it agrees neither with the Hebrew nor with the
translators of the Septuagint: and worse than this, they may say that he has
mistaken the author's name putting down Jeremiah when it should be Zechariah. Far be
it from us to speak thus of a follower(8) of Christ, who made it his care to
formulate dogmas rather than to hunt for words and syllables. To take another
instance from Zechariah, the evangelist john quotes from the Hebrew, "They shall
look on him whom they pierced,"(1) for which we read in the Septuagint, "And
they shall look upon me because they have mocked me," and in the Latin version,
"And they shall look upon me for the things which they have mocked or insulted."
Here the evangelist, the Septuagint, and our own version(2) all differ; yet
the divergence of language is atoned by oneness of spirit. In Matthew again we
read of the Lord preaching flight to the apostles and confirming His counsel with
a passage from Zechariah. "It is written," he says, "I will smite the
shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad."(3) But in the
Septuagint and in the Hebrew it reads differently, for it is not God who speaks, as the
evangelist makes out, but the prophet who appeals to God the Father
saying:--"Smite the shepherd, and the sheep shall be scattered." In this instance
according to my judgment--and I have some careful critics with me--the evangelist is
guilty of a fault in presuming to ascribe to God what are the words of the
prophet. Again the same evangelist writes that at the warning of an angel Joseph
took the young child and his mother and went into Egypt and remained there till
the death of Herod; "that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by
the prophet saying, Out of Egypt have I called my son."(4) The Latin manuscripts
do not so give the passage, but in Hosea(5) the true Hebrew text has the
following:--"When Israel was a child then I loved him, and called my son out of
Egypt." Which the Septuagint renders thus:--"When Israel was a child then I loved
him, and called his sons out of Egypt." Are they(6) altogether to be rejected
because they have given another turn to a passage which refers primarily to the
mystery of Christ? Or should we not rather pardon the shortcomings of the
translators on the score of their human frailty according to the saying of James, "In
many things we offend all. If any man offend not in word the same is a perfect
man and able also to bridle the whole body."(7) Once more it is written in the
pages of the same evangelist, "And he came and dwelt in a city called
Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be
called a Nazarene."(8) Let these word fanciers and nice critics of all composition
tell us where they have read the words; and if they cannot, let me tell them
that they are in Isaiah.(1) For in the place where we read and translate, "There
shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a branch shall grow out of
his roots,"(2) in the Hebrew idiom it is written thus, "There shall come forth
a rod out of the root of Jesse and a Nazarene shall grow from his root." How
can the Septuagint leave out the word 'Nazarene,' if it is unlawful to
substitute one word for another? It is sacrilege either to conceal or to set at naught a
mystery.
8. Let us pass on to other passages, for the brief limits of a letter do
not suffer us to dwell too long on any one point. The same Matthew says:--"Now
all this was done that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the
prophet saying. Behold a virgin shall be with child and shall bring forth a
son and they shall call his name Emmanuel."(3) The rendering of the Septuagint
is, "Behold a virgin shall receive seed and shall bring forth a son, and ye shall
call his name Emmanuel." If people cavil at words, obviously 'to receive seed'
is not the exact equivalent of 'to be with child,' and 'ye shall call' differs
from! 'they shall call.' Moreover in the Hebrew we read thus, "Behold a virgin
shall conceive and bear a son and shall call his name Immanuel."(4) Ahaz shall
not call him so for he was convicted of want of faith, nor the Jews for they
were destined to deny him, but she who is to conceive him, and bear him, the
virgin herself. In the same evangelist we read that Herod was troubled at the
coming of the Magi and that gathering together the scribes and the priests he
demanded of them where Christ should be born and that they answered him, "In
Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet; And thou Bethlehem in the
land of Judah art not the least among the princes of Judah, for out of thee
shall come a governour that shall rule my people Israel."(5) In the Vulgate(6)
this passage appears as follows:--"And thou Bethlehem, the house of Ephratah, art
small to be among the thousands of Judah, yet one shall come out of thee for me
to be a prince in Israel." You will be more surprised still at the difference
in words and order between Matthew and the Septuagint if you look at the Hebrew
which runs thus:--"But thou Bethlehem Ephratah, though thou be little among
the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be
ruler in Israel."(7) Consider one by one the words of the evangelist:--"And
thou Bethlehem in the land of Judah." For "the land of Judah" the Hebrew has
"Ephratah" while the Septuagint gives "the house of Ephratah." The evangelist
writes, "art not the least among the princes of Judah." In the Septuagint this is,
"art small to be among the thousands of Judah," while the Hebrew gives, "though
thou be little among the thousands of Judah." There is a contradiction
here--and that not merely verbal--between the evangelist and the prophet; for in this
place at any rate both Septuagint and Hebrew agree. The evangelist says that he
is not little among the princes of Judah, while the passage from which he
queries says exactly the opposite of this, "Thou art small indeed and little; but
yet out of thee, small and little as thou art, there shall come forth for me a
leader in Israel," a sentiment in harmony with that of the apostle, "God hath
chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty."(1)
Moreover the last clause "to rule" or "to feed my people Israel" clearly runs
differently in the original.
9. I refer to these passages, not to convict the evangelists of
falsification--a charge worthy only of impious men like Celsus, Porphyry, and Julian--but
to bring home to my critics their own want of knowledge, and to gain from them
such consideration that they may concede to me in the case of a simple letter
what, whether they like it or not, they will have to concede to the Apostles in
the Holy Scriptures. Mark, the disciple of Peter, begins his gospel thus:--"
The beginning of the gospel of Jesus Christ, as it is written in the prophet
Isaiah: Behold I send my messenger before thy face which shall prepare thy way
before thee. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the
Lord, make his paths straight."(2) This quotation is made up from two prophets,
Malachi that is to say and Isaiah. For the first part: "Behold I send my
messenger before thy face which shall prepare thy way before thee," occurs at the
close of Malachi.(3) But the second part: "The voice of one crying, etc.," we
read in Isaiah.(4) On what grounds then has Mark in the very beginning of his book
set the words: "As it is written in the prophet Isaiah, Behold I send my
messenger," when, as we have said, it is not written in Isaiah at all, but in
Malachi the last of the twelve prophets? Let ignorant presumption solve this nice
question if it can, and I will ask pardon for being in the wrong. The same Mark
brings before us the Saviour thus addressing the Pharisees: "Have ye never read
what David did when he had need and was an hungred, he and they that were with
him, how he went into the house of God in the days of Abiathar the highpriest,
and did eat the shew-bread which is not lawful to eat but for the priests?"(1)
Now let us turn to the books of Samuel, or, as they are commonly called, of
Kings, and we shall find there that the high-priest's name was not Abiathar but
Ahimelech,(2) the same that was afterwards put to death with the rest of the
priests by Doeg at the command of Saul.(3) Let us pass on now to the apostle Paul
who writes thus to the Corinthians: "For had they known it, they would not have
crucified the Lord of glory. But, as it is written, Eye hath not seen nor ear
heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath
prepared for them that love Him."(4) Some writers on this passage betake themselves
to the ravings of the apocryphal books and assert that the quotation comes
from the Revelation of Elijah;(5) whereas the truth is that it is found in Isaiah
according to the Hebrew text: "Since the beginning of the world men have not
heard nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee
what thou hast prepared for them that wait for thee."(6) The Septuagint has
rendered the words quite differently: "Since the beginning of the world we have not
heard, neither have our eyes seen any God beside thee and thy true works, and
thou wilt shew mercy to them that wait for thee." We see then from what place the
quotation is taken and yet the apostle has not rendered his original word for
word, but, using a paraphrase, he has given the sense in different terms. In
his epistle to the Romans the same apostle quotes these words from Isaiah:
"Behold I lay in Sion a stumbling-stone and rock of offence,"(7) a rendering which is
at variance with the Greek version(8) yet agrees with the original Hebrew. The
Septuagint gives an opposite meaning, "that you fall not on a stumblingstone
nor on a rock of offence." The apostle Peter agrees with Paul and the Hebrew,
writing: "but to them that do not believe, a stone of stumbling and a rock of
offence."(9) From all these passages it is clear that the apostles and evangelists
in translating the old testament scriptures have sought to give the meaning
rather than the words, and that they have not greatly cared to preserve forms or
constructions, so long as they could make clear the subject to the
understanding.
10. Luke the evangelist and companion of apostles describes Christ's first
martyr Stephen as relating what follows in a Jewish assembly. "With threescore
and fifteen souls Jacob went down into Egypt, and died himself, and our
fathers were carried over(1) into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham
bought for a sum of money of the sons of Emmor(2) the father of Sychem."(3) In
Genesis this passage is quite differently given, for it is Abraham that buys of
Ephron the Hittite, the son of Zohar, near Hebron, for four hundred shekels(4) of
silver, a double cave,(5) and the field that is about it, and that buries in it
Sarah his wife. And in the same book we read that, after his return from
Mesopotamia with his wives and his sons, Jacob pitched his tent before Salem, a city
of Shechem which is in the land of Canaan, and that he dwelt there and "bought
a parcel of a field where he had spread his tent at the band of Hamor, the
father of Sychem, for an hundred lambs,"(6) and that "he erected there an altar
and called there upon the God of Israel."(7) Abraham does not buy the cave from
Hamor the father of Sychem, but from Ephron the son of Zohar, and he is not
buried in Sychem but in Hebron which is corruptly called Arboch. Whereas the twelve
patriarchs are not buried in Arboch but in Sychem, in the field purchased not
by Abraham but by Jacob. I postpone the solution of this delicate problem to
enable those who cavil at me to search and see that in dealing with the
scriptures it is the sense we have to look to and not the words. In the Hebrew the
twenty-second psalm begins with the exact words which the Lord uttered on the cross:
Eli Eli lama azabthani, which means, "My God, my God, why hast thou forsaken
me?"(8) Let my critics tell me why the Septuagint introduces here the words
"look thou upon me." For its rendering is as follows: "My God, my God, look thou
upon me, why hast thou forsaken me?" They will answer no doubt that no harm is
done to the sense by the addition of a couple of words. Let them acknowledge then
that, if in the haste of dictation I have omitted a few, I have not by so
doing endangered the position of the churches.
11. It would be tedious now to enumerate, what great additions and
omissions the Septuagint has made, and all the passages which in church-copies are
marked with daggers and asterisks. The Jews generally laugh when they hear our
version of this passage of Isaiah, "Blessed is he that hath seed in Zion and
servants in Jerusalem."(9) In Amos also(10) after a description of
self-indulgence(1) there come these words: "They have thought of these things as halting and not
likely to fly," a very rhetorical sentence quite worthy of Tully. But how
shall we deal with the Hebrew originals in which these passages and others like
them are omitted, passages so numerous that to reproduce them all would require
books without number? The number of the omissions. is shown alike by the
asterisks mentioned above and by my own version when compared by a careful reader with
the old translation.(2) Yet the Septuagint has rightly kept its place in the
churches, either because it is the first of all the versions in time, made before
the coming of Christ, or else because it has been used by the apostles (only
however in places where it does not disagree with the Hebrews(2)). On the other
hand we do right to reject Aquila, the proselyte and controversial translator,
who has striven to translate not words only but their etymologies as well. Who
could accept as renderings of "corn and wine and oil"(3) such words as
<greek>keima</greek> <greek>opwrismos</greek> <greek>stilpnoths</greek>, or, as we
might say, 'pouring,' and 'fruitgathering,' and 'shining'? or, because Hebrew has
in addition to the article other prefixes(5) as well, he must with an unhappy
pedantry translate syllable by, syllable and letter, by letter thus:
<greek>sun</greek> <greek>ton</greek> <greek>ouranon</greek> <greek>kai</greek>
<greek>thn</greek> <greek>ghn</greek>, a construction which neither Greek nor Latin admits
lion which neither Greek nor Latin admits of,(6) as many passages in our own
writers shew. How many are the phrases charming in Greek which, if rendered word
for word, do not sound well in Latin, and again how many there are that are
pleasing to us in Latin, but which--assuming the order of the words not to be
altered--would not please in Greek.
12. But to pass by this limitless field of discussion and to shew you,
most Christian of nobles, and most noble of Christians, what is the kind of
falsification which is censured in my translation, I will set before you the opening
words of the letter in the Greek original and as rendered by me, that from one
count in the indictment you may form an opinion of all. The letter begins
"E<greek>dei</greek> <greek>hmas</greek>, <greek>agaphte</greek>, <greek>mh</greek>
<greek>oihsei</greek> <greek>tpn</greek> <greek>klhrwn</greek>
<greek>feresqai</greek> which I remember to have rendered as follows: "Dearly beloved, we ought
not to misuse our position as ministers to gratify our pride." See there, they
cry, what a number of falsehoods in a single line! In the first place
<greek>agaphtos</greek> means 'loved,' not 'dearly beloved.' Then <greek>oihsis</greek>
means 'estimate,' not 'pride,' for this and not <greek>oidhma</greek> is the
word used. O<greek>idhma</greek> signifies 'a swelling' but
<greek>oihsis</greek> means 'judgment.' All the rest, say they: "not to misuse our position to
gratify our pride" is your own. What is this you are saying, O pillar of
learning(1) and latter day Aristarchus,(2) who are so ready to pass judgment upon all
writers? It is all for nothing then that I have studied so long; that, as Juvenal
says,(3) "I have so often withdrawn my hand from the ferule." The moment I
leave the harbour I run aground. Well, to err is human and to confess one's error
wise. Do you therefore, who are so ready to criticise and to instruct me, set me
right and give me a word for word rendering of the passage. You tell me I
should have said: "Beloved, we ought not to be carried away by the estimation of
the clergy." Here, indeed we have eloquence worthy of Plautus, here we have Attic
grace, the true style of the Muses. The common proverb is true of me: "He who
trains an ox for athletics loses both oil and money."(4) Still he is not to
blame who merely puts on the mask and plays the tragedy for another: his
teachers(5) are the real culprits; since they for a great price have taught him--to know
nothing. I do not think the worse of any Christian because he lacks skill to
express himself; and I heartily wish that we could all say with Socrates "I know
that I know nothing;"(6) and carry out the precept of another wise man, "Know
thyself."(7) I ave always held in esteem a holy simplicity but not a wordy
rudeness. He who declares that he imitates the style of apostles should first
imitate the virtue of their lives; the great holiness of which made up for much
plainness of speech. They confuted the syllogisms of Aristotle and the perverse
ingenuities of Chrysippus by raising the dead. Still it would be absurd for one of
us--living as we do amid the riches of Croesus and the luxuries of
Sardanapalus--to make his boast of mere ignorance. We might as well say that all robbers
and criminals would be men of culture if they were to hide their blood-stained
swords in books of philosophy and not ill trunks of trees.
13. I have exceeded the limits of a letter, but I have not exceeded in the
expression of my chagrin. For, though I am called a falsifier, and have my
reputation torn to shreds, wherever there are shuttles and looms and women to work
them; I am content to repudiate the charge without retaliating in kind. I
leave everything to your discretion. You can read the letter of Epiphanius both in
Greek and in Latin; and, if you do so, you will see at once the value of my
accusers' lamentations and insulting complaints. For the rest, I am satisfied to
have instructed one of my dearest friends and am content simply to stay quiet in
my cell and to wait for the day of judgment. If it may be so, and if my
enemies allow it, I hope to write for you, not philippics like those of Demosthenes
or Tully, but commentaries upon the scriptures.
LETTER LVIII.
TO PAULINUS.
In this his second letter to Paulinus of Nola Jerome dissuades him from
making a pilgrimage to the Holy Places, and describes Jerusalem not as it ought
to be but as it is. He then gives his friend counsels for his life similar to
those which he has previously addressed to Nepotian, praises Paulinus for his
Panegyric (now no longer extant) on the Emperor Theodosius. compares his style
with those of the great writers of the Latin Church, and concludes with a
commendation of his messenger, that Vigilantius who was soon to become the object of
his bitterest contempt. Written about the year 395 A.D.
1. "A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good
things,"(1) and "every tree is known by his fruit."(2) You measure me by the
scale of your own virtues and because of your own greatness magnify my littleness.
You take the lowest room at the banquet that the goodman of the house may bid
you to go up higher.(3) For what is there in me or what qualities do I possess
that I should merit praise from a man of learning? that I, small and lowly as I
am, should be eulogized by lips which have pleaded on behalf of our most
religious sovereign? Do not, my dearest brother, estimate my worth by the number of
my years. Gray hairs are not wisdom; it is wisdom which is as good as gray
hairs. At least that is what Solomon says: "wisdom is the gray hair unto men."(4)
Moses too in choosing the seventy elders is told to take those whom he knows to
be elders indeed, and to select them not for their years but for their
discretion? And, as a boy, Daniel judges old men and in the flower of youth condemns
the incontinence of age.(5) Do not, I repeat, weigh faith by years, nor suppose
me better than yourself merely because I have enlisted under Christ's banner
earlier than you. The apostle Paul, that chosen vessel framed out of a
persecutor,(1) though last in the apostolic order is first in merit. For though last he
has laboured more than they all.(2) To Judas it was once said: "thou art a man
who didst take sweet food with me, my guide and mine acquaintance; we walked in
the house of God with company:"(3) yet the Saviour accuses him of betraying his
friend and master. A line of Virgil well describes his end:
From a high beam he knots a hideous death.(4)
The dying robber, on the contrary, exchanges the cross for paradise and turns
to martyrdom the penalty of murder. How many there are nowadays who have lived
so long that they bear corpses rather than bodies and are like whited
sepulchres filled with dead men's bones!(5) A newly kindled heat is more effective than
a long continued lukewarmness.
2. As for you, when you hear the Saviour's counsel: "if thou wilt be
perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and come follow me,"(6)
you translate his words into action; and baring yourself to follow the bare
cross(7) you mount Jacob's ladder the easier for carrying nothing. Your dress
changes with the change in your convictions, and you aim at no showy shabbiness
which leaves your purse as full as before. No, with pure hands and a clear
conscience you make it your glory that you are poor both in spirit and in deed. There
is nothing great in wearing a sad or a disfigured face, in simulating and in
showing off fasts, or in wearing a cheap cloak while you retain a large income.
When Crates the Theban--a millionaire of days gone by was on his way to Athens to
study philosophy, he cast away untold gold in the belief that wealth could not
be compatible with virtue. What a contrast he offers to us, the disciples of a
poor Christ, who cram our pockets with gold and cling under pretext of
almsgiving to our old riches. How can we faithfully distribute what belongs to another
when we thus timidly keep back what is our own?(8) When the stomach is full,
it is easy to talk of fasting. What is praiseworthy is not to have been at
Jerusalem but to have lived a good life while there.(9) The city which we are to
praise and to seek is not that which has slain the prophets(10 and shed the blood
of Christ, but that which is made glad by the streams of the river,(11) which
is set upon a mountain and so cannot be hid,(12) which the apostle declares to
be a mother of the saints,(13) and in which he rejoices to have his citizenship
with the righteous.(14)
3. In speaking thus I am not laying myself open to a charge of
inconsistency or condemning the course which I have myself taken. It is not, I believe,
for nothing that I, like Abraham, have left my home and people. But I do not
presume to limit God's omnipotence or to restrict to a narrow strip of earth Him
whom the heaven cannot contain. Each believer is judged not by his residence in
this place or in that but according to the deserts of his faith. The true
worshippers worship the Father neither at Jerusalem nor on mount Gerizim; for "God is
a spirit, and they that worship Him must worship Him in spirit and in
truth."(2) "Now the spirit bloweth where it listeth,"(2) and "the earth is the Lord's
and the fulness thereof."(3) When the fleece of Judaea was made dry although the
whole world was wet with the dew of heaven,(4) and when many car. from the
East and from the West (5) and sat in Abraham's bosom:(6) then God ceased to be
known in Judah only and His name to be great in Israel alone;(7) the sound of the
apostles went out into all the earth and their words into the ends of the
world.(8) The Saviour Himself speaking to His disciples in the temple(9) said:
"arise, let us go hence,"(10) and to the Jews: "your house is left unto you
desolate."(11) If heaven and earth must pass away,(12) obviously all things that are
earthly must pass away also. Therefore the spots which witnessed the crucifixion
and the resurrection profit those only who bear their several crosses, who day
by day rise again with Christ, and who thus shew themselves worthy of an abode
so holy. Those who say "the temple of the Lord, the temple of the Lord,"(13)
should give ear to the words. of the apostle: "ye are the temple of the
Lord,"(14) and the Holy Ghost "dwelleth in you."(15) Access to the courts of heaven is
as easy from Britain as it is from Jerusalem; for "the kingdom of God is within
you."(16) Antony and the hosts of monks who are in Egypt, Mesopotamia, Pontus,
Cappadocia, and Armenia, have never seen Jerusalem: and the door of Paradise
is opened for them at a distance from it. The blessed Hilarion, though a native
of and a dweller in Palestine, only set eyes on Jerusalem for a single day, not
wishing on the one hand when he was so near to neglect the holy places, nor
yet on the other to appear to confine God within local limits. From the time of
Hadrian to the reign of Constantine--a period of about one hundred and eighty
years(1)--the spot which had witnessed the resurrection was occupied by a figure
of Jupiter; while on the rock where the cross had stood, a marble statue of
Venus was set up by the heathen and became an object of worship. The original
persecutors, indeed, supposed that by polluting our holy places they would deprive
us of our faith in the passion and in the resurrection. Even my own Bethlehem,
as it now is, that most venerable spot in the whole world of which the psalmist
sings: "the truth hath sprung out of the earth,"(2) was overshadowed by a
grove of Tammuz,(3) that is of Adonis; and in the very cave(4) where the infant
Christ had uttered His earliest cry lamentation was made for the paramour of
Venus.(5)
4. Why, you will say, do I make these remote allusions? To assure you that
nothing is lacking to your faith although you have not seen Jerusalem and that
I am none the better for living where I do. Be assured that, whether you dwell
here or elsewhere, a like recompense is in store for your good works with our
Lord. Indeed, if I am frankly to express my own feelings, when I take into
consideration your vows and the earnestness with which you have renounced the
world, I hold that as long as you live in the country one place is as good as
another. Forsake cities and their crowds, live on a small patch of ground, seek
Christ in solitude, pray on the mount alone with Jesus,(6) keep near to holy places:
keep out of cities, I say, and you will never lose your vocation. My advice
concerns not bishops, presbyters, or the clergy, for these have a different duty.
I am speaking only to a monk who having been a man of note in the world has
laid the price of his possessions at the apostles' feet,(7) to shew men that they
must trample on their money, and has resolved to live a life of loneliness and
seclusion and always to continue to reject what he has once rejected. Had the
scenes of the Passion and of the Resurrection been elsewhere than in a populous
city with court and garrison, with prostitutes, playactors, and buffoons, and
with the medley of persons usually found in such centres; or had the crowds
which thronged it been composed of monks; then a city would be a desirable abode
for those who have embraced the monastic life. But, as things are, it would be
the height of folly first to renounce the world, to forswear one's country, to
forsake cities, to profess one's self a monk; and then to live among still
greater numbers the same kind of life that you would have lived in your own country.
Men rush here from all quarters of the world, the city is filled with people
of every race, and so great is the throng of men and women that here you will
have to tolerate in its full dimensions an evil from which you desired to flee
when you found it partially developed elsewhere.
5. Since you ask me as a brother in what path you should walk, I will be
open with you. If you wish to take duty as a presbyter, and are attracted by the
work or dignity which falls to the lot of a bishop, live in cities and walled
towns,(1) and by so doing turn the salvation of others into the profit of your
own soul. But if you desire to be in deed what you are in name--a monk,(2) that
is, one who lives alone, what have you to do with cities which are the homes
not of solitaries but of crowds? Every mode of life has its own exponents. For
instance, let Roman generals imitate men like Camillus, Fabricius, Regulus, and
Scipio. Let philosophers take for models Pythagoras, Socrates, Plato, and
Aristotle. Let poets strive to rival Homer, Virgil, Menander, and Terence. Let
writers of history follow Thucydides, Sallust, Herodotus and Livy. Let orators find
masters in Lysias, the Gracchi, Demosthenes, and Tully. And, to come to our own
case, let bishops and presbyters take for their examples the apostles or their
companions; and as they hold the rank which these once held, let them
endeavour to exhibit the same excellence. And last of all let us monks take as the
patterns which we arc to follow the lives of Paul, of Antony, of Julian, of
Hilarion, of the Macarii. And to go back to the authority of scripture, we have our
masters in Elijah and Elisha, and our leaders in the sons of the prophets; who
lived in fields and solitary places and made themselves tents by the waters of
Jordan.(3) The sons of Rechab too are of the number who drank neither wine nor
strong drink and who abode in tents; men whom God's voice praises through
Jeremiah,(4) and to whom a promise is made that there shall never be wanting a man of
their stock to stand before God.(5) This is probably what is meant by the title
of the seventy-first psalm: "of the sons of Jonadab and of those who were
first led into captivity."(6) The person intended is Jonadab the son of Rechab who
is described in the book of Kings(7) as having gone up into the chariot of
Jehu. His sons having always lived in tents until at last (owing to the inroads
made by the Chaldean army) they were forced to come into Jerusalem, are
described(1) as being the first to undergo captivity; because after the freedom of their
lonely life they found confinement in a city as bad as imprisonment.
6. Since you are not wholly independent but are bound to a wife who is
your sister in the Lord, I entreat you--whether here or there--that you will avoid
large gatherings, visits official and complimentary, and social parties,
indulgences all of which tend to enchain the soul. Let your food be coarse--say
cabbage and pulse--and do not take it until evening. Sometimes as a great delicacy
you may have some small fish. He who longs for Christ and feeds upon the true
bread cares little for dainties which must be transmuted into ordure. Food that
you cannot taste when once it has passed your gullet might as well be--so far
as you are concerned--bread and pulse. You have my books against Jovinian which
speak yet more largely of despising the appetite and the palate. Let some holy
volume be ever in your hand. Pray constantly, and bowing down your body lift up
your mind to the Lord. Keep frequent vigils and sleep often on an empty
stomach. Avoid tittle-tattle and all self-laudation. Flee from wheedling flatterers
as from open enemies. Distribute with your own hand provisions to alleviate the
miseries of the poor and of the brethren. With your own hands, I say, for good
faith is rare among men. You do not believe what I say? Think of Judas and his
bag. Seek not a lowly garb for a swelling soul. Avoid the society of men of the
world, especially if they are in power. Why need you look again on things
contempt for which has made you a monk? Above all let your sister(2) hold aloof
from married ladies. And, if women round her wear silk dresses and gems while she
is meanly attired, let her neither fret nor congratulate herself. For by so
doing she will either regret her resolution or sow the seeds of pride. If you are
already famed as a faithful steward of your own substance, do not take other
people's money to give away. You understand What I mean, for the Lord has given
you understanding in all things. Be simple as a dove and lay snares for no man:
but be cunning as a serpent and let no man lay snares for you.(3) For a
Christian who allows others to deceive him is almost at much at fault as one who
tries to deceive others. If a man talks to you always or nearly always about money
(except it be about alms-giving, a topic which is open to all) treat him as a
broker rather than a monk. Besides food and clothing and things manifestly
necessary give no man anything; for dogs must not eat the children's bread.(1)
7. The true temple of Christ is the believer's soul; adorn this, clothe
it, offer gifts to it, welcome Christ in it. What use are walls blazing with
jewels when Christ in His poor(2) is in danger of perishing from hunger? Your
possessions are no longer your own but a stewardship is entrusted to you. Remember
Ananias and Sapphira who from fear of the future kept what was their own, and be
careful for your part not rashly to squander what is Christ's. Do not, that
is, by an error of judgment give the property of the poor to those who are not
poor; lest, as a wise man has told us,(3) charity prove the death of charity.Look
not upon Gay trappings or a Cato's empty name.(4)
In the words of Persius, God says:--
I know thy thoughts and read thine inmost soul.(5)
To be a Christian is the great thing, not merely to seem one. And somehow or
other those please the world most who please Christ least. In speaking thus I am
not like the sow lecturing Minerva; but, as a friend warns a friend, so I warn
you before you embark on your new course. I would rather fail in ability than
in will to serve you; for my wish is that where I have fallen you may keep your
footing.
8. It is with much pleasure that I have read the book which you have sent
to me containing your wise and eloquent defence of the emperor Theodosius; and
your arrangement of the subject has particularly pleased me. While in the
earlier chapters you surpass others, in the latter you surpass yourself. Your style
is terse and neat; it has all the purity of Tully, and yet it is packed with
meaning. For, as someone has said,(6) that speech is a failure of which men only
praise the diction. You have been successful in preserving both sequence of
subjects and logical connexion. Whatever sentence one takes, it is always a
conclusion to what goes before or an introduction to what follows. Theodosius is
fortunate in having a Christian orator like you to plead his cause. You have made
his purple illustrious and have consecrated for future ages his useful laws. Go
on and prosper, for, if such be your first ventures in the field, what will you
not do when you become a trained soldier? Oh! that it were mine to conduct a
genius like you, not(as the poets sing) through the Aonian mountains and the
peaks of Helicon but through Zion and Tabor and the high places of Sinai. If I
might teach you what I have learned myself and might pass on to you the mystic
rolls of the prophets, then might we give birth to something such as Greece with
all her learning could not shew.
9. Hear me, therefore, my fellow-servant, my friend, my brother; give ear
for a moment that I may tell you how you are to walk in the holy scriptures.
All that we read in the divine books, while glistening and shining without, is
yet far sweeter within. "He who desires to eat the kernel must first break the
nut."(1) "Open thou mine eyes," says David, "that I may behold wondrous things
out of thy law."(2) Now, if so great a prophet confesses that he is in the
darkness of ignorance; how deep, think you, must be the night of misapprehension with
which we, mere babes and unweaned infants, are enveloped! Now this veil rests
not only on the face of Moses,(3) but on the evangelists and the apostles as
well.(4) To the multitudes the Saviour spoke only in parables and, to make it
clear that His words had a mystical meaning, said:--"he that hath ears to hear,
let him hear."(5) Unless all things that are written are opened by Him "who hath
the key of David, who openeth and no man shutteth, and shutteth and no man
openeth,"(6) no one can undo the lock or set them before you. If only you had the
foundation which He alone can give; nay, if even His fingers were but passed
over your work; there would be nothing finer than your volumes, nothing more
learned, nothing more attractive, nothing more Latin.
10. Tertullian is packed with meaning but his style is rugged and uncouth.
The blessed Cyprian like a fountain of pure water flows softly and sweetly
but, as he is taken up with exhortations to virtue and with the troubles
consequent on persecution, he has nowhere discussed the divine scriptures. Victorinus,
although he has the glory of a martyr's crown, yet cannot express what he knows.
Lactantius has a flow of eloquence worthy of Tully: would that he had been as
ready to teach our doctrines as he was to pull down those of others! Arnobius
is lengthy and unequal, and often confused from not making a proper division of
his subject. That reverend man Hilary gains in height from his Gallic buskin;
yet, adorned as he is with the flowers of Greek rhetoric, he sometimes
entangles himself in long periods and offers by no means easy reading to the less
learned brethren. I say nothing of other writers whether dead or living; others will
hereafter judge them both for good and for evil.(1)
11. I will come to yourself, my fellow-mystic, my companion, and my
friend; my friend, I say, though not yet personally known: and I will ask you not to
suspect a flatterer in one so intimate. Better that you should think me
mistaken or led astray by affection than that you should hold me capable of fawning on
a friend. You have a great intellect and an inexhaustible store of language,
your diction is fluent and pure, your fluency and purity are mingled with
wisdom. Your head is clear and all your senses keen. Were you to add to this wisdom
and eloquence a careful study and knowledge of scripture, I should soon see you
holding our citadel against all comers; you would go up with Joab upon the roof
of Zion,(2) and sing upon the housetops what you had learned in the secret
chambers.(3) Gird up, I pray you, gird up your loins. As Horace says:--
Life hath no gifts for men except they toil.(4)
Shew yourself as much a man of note in the church, as you were before in the
senate. Provide for yourself riches which you may spend daily yet they will not
fail. Provide them while you are still strong and while as yet your head has no
gray hairs: before, in the words of Virgil,
Diseases creep on you, and gloomy age,
And pain, and cruel death's inclemency.(5)
I am not content with mediocrity for you: I desire all that you do to be of
the highest excellence.
How heartily I have welcomed the reverend presbyter Vigilantius,(6) his
own lips will tell you better than this letter. Why he has so soon left. us and
started afresh I cannot say; and, indeed, I do not wish to hurt anyone's
feelings.(7) Still, mere passer-by as he was, in haste to continue his journey, I
managed to keep him back until I had given him a taste of my friendship for you.
Thus you can learn from him what you want to know about me. Kindly salute your
reverend sister(8) and fellow-servant, who with you fights the good fight in the
Lord.
LETTER LIX.
TO MARCELLA.
An answer to five questions put to Jerome by Marcella in a letter not
preserved. The questions are as follows.
(1) What are the things which eye hath not seen nor ear heard (1 Cor. ii.
9)? Jerome answers that they are spiritual things which as such can only be
spiritually discerned.
(2) Is it not a mistake to identify the sheep and the goats of Christ's
parable (Matt. xxv. 31 sqq.) with Christians and heathens? Are they not rather
the good and the bad? For an answer to this question Jerome refers Marcella to
his treatise against Jovinian (II. 18-23).
(3) Paul says that some shall be "alive and remain unto the coming of the
Lord;" and that they shall be "caught up to meet the Lord in the air" (1 Thess.
iv. 15, 17). Are we to suppose this assumption to be corporeal and that those
assumed will escape death? Yes, Jerome answers, but their bodies will be
glorified.
(4) How is John xx. 17, "touch me not," to be reconciled with Matt.
xxviii. 9, "they came and held him by the feet"? In the one case, Jerome replies,
Mary Magdalen failed to recognize the divinity of Jesus; in the other the women
recognized it. Accordingly they were admitted to a privilege which was denied to
her.
(5) Was the risen Christ before His ascension present only with the
disciples, or was He in heaven and elsewhere as well? The latter according to Jerome
is the true doctrine. "The Divine Nature," he writes, "exists everywhere in its
entirety. Christ, therefore, was at one and the same time with the apostles
and with the angels; in the Father and in the uttermost parts of the sea. So
afterwards he was with Thomas in India, with Peter at Rome, with Paul in Illyricum,
with Titus in Crete, with Andrew in Achaia." The date of the letter is A. D.
395 or A. D. 396.
LETTER LX.
TO HELIODORUS.
One of Jerome's finest letters, written to console his old friend,
Heliodorus, now Bp. of Altinum, for the loss of his nephew Nepotian who had died of
fever a short time previously. Jerome tries to soothe his friend's grief(1) by
contrasting pagan despair or resignation with Christian hope,(2) by an eulogy of
the departed both as man and presbyter, and(3) by a review of the evils which
then beset the Empire and from which, as he contended, Nepotian had been
removed. The letter is marked throughout with deep and sincere feeling. Its date is
396 A. D.
1. Small wits cannot grapple large themes but venturing beyond their
strength fail in the very attempt; and, the greater a subject is, the more
completely is he overwhelmed who cannot find words to unfold its grandeur. Nepotian who
was mine and yours and ours--or rather who was Christ's and because Christ's
all the more ours--has forsaken us his eiders so that we are smitten with pangs
of regret and overcome with a grief which is past bearing. We supposed him our
heir, yet now his corpse is all that is ours. For whom shall my intellect now
labour? Whom shall my poor letters desire to please? Where is he, the impeller of
my work, whose voice was sweeter than a swan's last song? My mind is dazed my
hand trembles, a mist covers my eyes, stammering seizes my tongue. Whatever my
words, they seem as good as unspoken seeing that he no longer hears them. My
very pen seems to feel his loss, my very wax tablet looks dull and sad; the one
is covered with rust, the other with mould. As often as I try to express myself
in words and to scatter the flowers of this encomium upon his tomb, my eyes
fill with tears, my grief returns, and I can think of nothing but his death. It
was a custom in former days for children over the dead bodies of their parents
publicly to proclaim their praises and (as when pathetic songs are sung) to draw
tears from the eyes and sighs from the breasts of those who heard them. But in
our case, behold, the order of things is changed: to deal us this blow nature
has forfeited her rights. For the respect which the young man should have paid
to his elders, we his elders are paying to him.
2. What shall I do then? Shall I join my tears to yours? The apostle
forbids me for he speaks of dead Christians as "them which are asleep."(1) So too in
the gospel the Lord says, "the damsel is not dead but sleepeth,"(2) and
Lazarus when he is raised from the dead is said to have been asleep.(3) No, I will be
glad and rejoice that "speedily he was taken away lest that wickedness should
alter his understanding" for "his soul pleased the Lord."(4) But though I am
loth to give way and combat my feelings, tears flow down my cheeks, and in spite
of the teachings of virtue and the hope of the resurrection a passion of regret
crushes my too yielding mind. O death that dividest brothers knit together in
love, how cruel, how ruthless thou art so to sunder them! "The Lord hath
fetched a burning wind that cometh up from the wilderness: which hath dried thy veins
and hath made thy well spring desolate."(5) Thou didst swallow up our Jonah,
but even in thy belly He still lived. Thou didst carry Him as one dead, that the
world's storm might be stilled and our Nineveh saved by His preaching. He, yes
He, conquered thee, He slew thee, that fugitive prophet who left His home,
gave up His inheritance and surrendered his dear life into the hands of those who
sought it. He it was who of old threatened thee in Hoses: "O death, I will be
thy plagues; O grave, I will be thy destruction."(6) By His death thou art dead;
by His death we live. Thou hast swallowed up and thou art swallowed up. Whilst
thou art smitten with a longing for the body assumed by Him, and whilst thy
greedy jaws fancy it a prey, thy inward parts are wounded with hooked fangs.
3. To Thee, O Saviour Christ, do we Thy creatures offer thanks that, when
Thou wast slain, Thou didst slay our mighty adversary. Before Thy coming was
there any being more miserable than man who cowering at the dread prospect of
eternal death did but receive life that he might perish! For "death reigned from
Adam to Moses even over them that had not sinned after the similitude of Adam's
transgression."(1) If Abraham, Isaac, and Jacob be in hell, who can be in the
kingdom of heaven? If Thy friends--even those who had not sinned
themselves--were yet for the sins of another liable to the punishment of offending Adam, what
must we think of those who have said in their hearts "There is no God;" who
"are corrupt and abominable"(2) in their self-will, and of whom it is said "they
are gone out of the way, they are become unprofitable; there is none that doeth
good, no not one"?(3) Even if Lazarus is seen in Abraham's bosom and in a
place of refreshment, still the lower regions cannot be compared with the kingdom
of heaven. Before Christ's coming Abraham is in the lower regions: after
Christ's coming the robber is in paradise. And therefore at His rising again "many
bodies of the saints which slept arose, and were seen in the heavenly
Jerusalem."(4) Then was fulfilled the saying: "Awake thou that sleepest, and arise from the
dead, and Christ shall give thee light."(5) John the Baptist cries in the
desert: "repent ye; for the kingdom of heaven is at hand."(6) For "from the days of
John the Baptist the kingdom of heaven suffereth violence and the violent take
it by force."(7) The flaming sword that keeps the way of paradise and the
cherubim that are stationed at its doors(8) are alike quenched and unloosed by the
blood of Christ.(9) It is not surprising that this should be promised us in the
resurrection: for as many of us as living in the flesh do not live after the
flesh,(10) have our citizenship in heaven,(11) and while we are still here on
earth we are told that "the kingdom of heaven is within us."(12)
4. Moreover before the resurrection of Christ God was "known in Judah"
only and "His name was great in Israel" alone.(12) And they who knew Him were
despite their knowledge dragged down to hell. Where in those days were the
inhabitants of the globe from India to Britain, from the frozen zone of the North to
the burning heat of the Atlantic ocean?
Where were the countless peoples of the world? Where the great multitudes?
Unlike in tongue, unlike in dress and arms?(1)
They were crushed like fishes and locusts, like flies and gnats. For apart
from knowledge of his Creator every man is but a brute. But now the voices and
writings of all nations proclaim the passion and the resurrection of Christ. I say
nothing of the Jews, the Greeks, and the Romans, peoples which the Lord has
dedicated to His faith by the title written on His cross.(2) The immortality of
the soul and its continuance after the dissolution of the body--truths of which
Pythagoras dreamed, which Democ-ritus refused to believe, and which Socrates
discussed in prison to console himself for the sentence passed upon him--are now
the familiar themes of Indian and of Persian, of Goth and of Egyptian. The
fierce Bessians(3) and the throng of skinclad savages who used to offer human
sacrifices in honour of the dead have broken out of their harsh discord into the
sweet music of the cross and Christ is the one cry of the whole world.
5. What can we do, my soul? Whither must we turn? What must we take up
first? What must we pass over? Have you forgotten the precepts of the
rhetoricians? Are you so preoccupied with grief, so overcome with tears, so hindered with
sobs, that you forget all logical sequence? Where are the studies you have
pursued from your childhood? Where is that saying of Anaxagoras and Telamon (which
you have always commended) "I knew myself to have begotten a mortal"?(4) I have
read the books of Crantor which he wrote to soothe his grief and which Cicero
has imitated.(5) I have read the consolatory writings of Plato, Diogenes,
Clitomachus, Carneades, Posidonius, who at different times strove by book or letter
to lessen the grief of various persons. Consequently, were my own wit to dry up,
it could be watered anew from the fountains which these have opened. They set
before us examples without number; and particularly those of Pericles and of
Socrates's pupil Xenophon. The former of these after the, loss of his two sons
put on a garland and delivered a harangue;(6) while the latter, on hearing when
he was offering sacrifice that his son had been slain in war, is said to have
laid down his garland; and then, on learning that he had fallen fighting bravely,
is said to have put it on his head again. What shall I say of those Roman
generals whose heroic virtues glitter like stars on the pages of Latin history?
Pulvillus was dedicating the capitol(1) when receiving the news of his son's
sudden death, he gave orders that the funeral should take place without him. Lucius
Paullus(2) entered the city in triumph in the week which intervened between the
funerals of his two sons. I pass over the Maximi, the Catos, the Galli, the
Pisos, the Bruti, the Scaevolas, the Metelli, the Scauri, the Marii, the Crassi,
the Marcelli, the Aufidii, men who shewed equal fortitude in sorrow and war,
and whose bereavements Tully has set forth in his book Of consolation. I pass
them over lest I should seem to have chosen the words and woes of others in
preference to my own. Yet even these instances may suffice to ensure us mortification
if our faith fails to surpass the achievements of unbelief.
6. Let me come then to my proper subject. I will not beat my breast with
Jacob and with David for sons dying in the Law, but I will receive them rising
again with Christ in the Gospel. The Jew's mourning is the Christian's joy.
"Weeping may endure for a night but joy cometh in the morning."(3) "The night is
far spent, the day is at hand."(4) Accordingly when Moses dies, mourning is made
for him,(5) but when Joshua is buried, it is without tears or funeral pomp.(5)
All that can be drawn from scripture on the subject of lamentation I have
briefly set forth in the letter of consolation which I addressed to Paula at
Rome.(7) Now I must take another path to arrive at the same goal. Otherwise I shall
seem to be walking anew in a track once beaten but now long disused.
7. We know indeed that our Nepotian is with Christ and that he has joined
the choirs of the saints. What here with us he groped after on earth afar off
and sought for to the best of his judgment, there he sees nigh at hand, so that
he can say: "as we have heard so have we seen in the city of the Lord of hosts,
in the city of our God."(8) Still we cannot bear the feeling of his absence,
and grieve, if not for him, for ourselves. The greater the happiness which he
enjoys, the deeper the sorrow in which the loss of a blessing so great plunges
us. The sisters of Lazarus could not help weeping for him, although they knew
that he would rise again. And the Saviour himself--to shew that he possessed true
human feeling--mourned for him whom He was about to raise.(9) His apostle also,
though he says: "I desire to depart and to be with Christ,"(10) and elsewhere
"to me to live is Christ and to die is gain,"(1) thanks God that Epaphras(2)
(who had been "sick nigh unto death") has been given back to him that he might
not have sorrow upon sorrow? Words prompted not by the fear that springs of
unbelief but by the passionate regret that comes of true affection. How much more
deeply must you who were to Nepotian both uncle and bishop,(that is, a father
both in the flesh and in the spirit), deplore the loss of one so dear, as though
your heart were torn from you. Set a limit, I pray you, to your sorrow and
remember the saying "in nothing overmuch."(4) Bind up for a little while your wound
and listen to the praises of one in whose virtue you have always delighted. Do
not grieve that you have lost such a paragon: rejoice rather that he has once
been yours. As on a small tablet men depict the configuration of the earth, so
in this little scroll of mine you may see his virtues if not fully depicted at
least sketched in outline. I beg that you will take the will for the performance.
8. The advice of the rhetoricians in such cases is that you should first
search out the remote ancestors of the person to be eulogized and recount their
exploits, and then come gradually to your hero; so as to make him more
illustrious by the virtues of his forefathers, and to show either that he is a worthy
successor of good men, or that he has conferred lustre upon a lineage in itself
obscure. But as my duty is to sing the praises of the soul, I will not dwell
upon those fleshly advantages which Nepotian for his part always despised. Nor
will I boast of his family, that is of the good points belonging not to him but
to others; for even those holy men Abraham and Isaac had for sons the sinners
Ishmael and Esau. And on the other hand Jephthah who is reckoned by the apostle
in the roll of the righteous(5) is the son of a harlot.(6) It is said "the soul
that sinneth, it shall die."(7) The soul therefore that has not sinned shall
live. Neither the virtues nor the vices of parents are imputed to their children.
God takes account of us only from the time when we are born anew in Christ.
Paul, the persecutor of the church, who is in the morning the ravening wolf of
Benjamin,(8) in the evening "gave food,"(9) that is yields himself up to the
sheep Ananias.(10) Let us likewise reckon our Nepotian a crying babe and an
untutored child who has been born to us in a moment fresh from the waters of Jordan.
9. Another would perhaps describe how for his salvation you left the east
and the desert and how you soothed me your dearest comrade by holding out
hopes of a return: and all this that you might save, if possible, both your sister,
then a widow with one little child, or, should she reject your counsels, at
any rate your sweet little nephew. It was of him that I once used the prophetic
words: "though your little nephew cling to your neck."(1) Another, I say, would
relate how while Nepotian was still in the service of the court, beneath his
uniform and his brilliantly white linen,(2) his skin was chafed with sackcloth;
how, while standing before the powers of this world, his lips were discoloured
with fasting; how still in the uniform of one master he served another; and how
he wore the sword-belt only that he might succour widows and wards, the
afflicted and the unhappy. For my part I dislike men to delay the complete dedication
of themselves to God. When I read of the centurion Cornelius(2) that he was a
just man I immediately hear of his baptism.
10. Still we may approve these things as the swathing bands of an infant
faith. He who has been a loyal soldier under a strange banner is sure to deserve
the laurel when he comes to serve his own king. When Nepotian laid aside his
baldrick and changed his dress, he bestowed upon the poor all the pay that he
had received. For he had read the words: "if thou wilt be perfect, sell that thou
hast, and give to the poor and follow me,"(4) and again: "ye cannot serve two
masters, God and Mammon."(5) He kept nothing for himself but a common tunic and
cloak to cover him and to keep out the cold. Made in the fashion of his
province his attire was not remarkable either for elegance or for squalor. He burned
daily to make his way to the monasteries of Egypt, or to visit the communities
of Mesopotamia, or at least to live a lonely life in the Dalmatian islands,(6)
separated from the mainland only by the strait of Altinum. But he had not the
heart to forsake his episcopal uncle in whom he beheld a pattern of many virtues
and from whom he could take lessons without going abroad. In one and the same
person he both found a monk to imitate and a bishop to revere. What so often
happens did not happen here. Constant intimacy did not produce familiarity, nor
did familiarity breed contempt. He revered him as a father and every day admired
him for some new virtue. To be brief, he became a clergyman, and after passing
through the usual stages was ordained a presbyter. Good Jesus! how he sighed
and groaned! how he fasted and fled the eyes of all! For the first and only time
he was angry with his uncle, complaining that the burthen laid upon him was
too heavy for him and that his youth unfitted him for the priesthood. But the
more he struggled against it, the more he drew to himself the hearts of all: his
refusal did but prove him worthy of an office which he was reluctant to assume,
and all the more worthy because he declared himself unworthy. We too in our day
have our Timothy; we too have seen that wisdom which is as good as gray
hairs;(1) our Moses has chosen an elder whom he has known to be an eider indeed.(2)
Nepotian regarded the clerical state less as an honour than a burthen. He made
it his first care to silence envy by humility, and his next to give no cause for
scandal that such as assailed his youth might marvel at his continence. He
helped the poor, visited the sick, stirred men up to hospitality, soothed them
with soft words, rejoiced with those who rejoiced and wept with those who wept.(3)
He was a staff to the blind, food to the hungry, hope to the dejected,
consolation to the bereaved. Each single virtue was as conspicuous in him as if he
possessed no other. Among his fellow-presbyters while ever foremost in work, he
was ever satisfied with the lowest place. Any good that he did he ascribed to his
uncle: but if the result did not correspond to his expectations, he would say
that his uncle knew nothing of it, that it was his own mistake. In public he
recognized him as a bishop; at home he looked upon him as a father. The
seriousness of his disposition was mitigated by a cheerful expression. But while his
laughter was joyous it was never loud. Christ's virgins and widows he honoured as
mothers and exhorted as sisters "with all purity."(4) When he returned home he
used to leave the clergyman outside and to give himself over to the hard rule
of a monk. Frequent in supplication and watchful in prayer he would offer his
tears not to man but to God. His fasts he regulated--as a driver does the pace of
his horses--according to the weariness or vigour of his body. When at his
uncle's table he would just taste what was set before him, so as to avoid
superstition and yet to preserve self-control. In conversing at entertainments his habit
was to propose some topic from scripture, to listen modestly, to answer
diffidently, to support the right, to refute the wrong, but both without bitterness;
to instruct his opponent rather than to vanquish him. Such was the ingenuous
modesty which adorned his youth that he would frankly confess from what sources
his several arguments came; and in this way, while disclaiming a reputation for
learning, he came to be held most learned. This he would say is the opinion of
Tertullian, that of Cyprian; this of Lactantius, that of Hilary; to this effect
speaks Minucius Felix, thus Victorinus, after this manner Arnobius. Myself too
he would sometimes quote, for he loved me because of my intimacy with his
uncle. Indeed by constant reading and long-continued meditation he had made his
breast a library of Christ.
11. How often in letters from beyond the sea he urged me to write
something to him! How often he reminded me of the man in the gospel who sought help by
night(1) and of the widow who importuned the cruel judge!(2) And when I
silently ignored his request and made my petitioner blush by blushing to reply, he put
forward his uncle to enforce his suit, knowing that as the boon was for
another he would more readily ask it, and that as I held his episcopal office in
respect he would more easily obtain it. Accordingly I did what he wished and in a
brief essay(3) dedicated our mutual friendship to everlasting remembrance. On
receiving this Nepotian boasted that he was richer than Croesus and wealthier
than Darius. He held it in his hands, devoured it with his eyes, kept it in his
bosom, repeated it with his lips. And often when he unrolled it upon his couch,
he fell asleep with the cherished page upon his breast. When a stranger came
or a friend, he rejoiced to let them know my witness to him. The deficiencies of
my little book he made good by careful punctuation and varied emphasis, so
that when it was read aloud it was always he not I who seemed to please or to
displease. Whence came such zeal, if not from the love of God? Whence came such
untiring study of Christ's law, if not from a yearning for Him who gave it? Let
others add coin to coin till their purses are chock-full; let others demean
themselves to sponge on married ladies; let them be richer as monks than they were
as men of the world; let them possess wealth in the service of a poor Christ
such as they never had in the service of a rich devil; let the church lose breath
at the opulence of men who in the world were beggars. Our Nepotian spurns gold
and begs only for written books. But while he despises himself in the flesh
and walks abroad more splendid than ever in his poverty, he still seeks out
everything that may adorn the church.
12. In comparison with what has gone before what I am now about to say may
appear trivial, but even in trifles the same spirit makes itself manifest. For
as we admire the Creator not only as the framer of heaven and earth, of sun
and ocean, of elephants, camels, horses, oxen, pards, bears, and lions; but also
as the maker of the most tiny creatures, ants, gnats, flies, worms, and the
like, whose shapes we know better than their names, and as in all alike we revere
the same creative skill; so the mind that is given to Christ shews the same
earnestness in things of small as of great importance, knowing that it must render
an account of every idle word.(1) Nepotian took pains to keep the altar
bright, the church walls free from soot and the pavement duly swept. He saw that the
doorkeeper was constantly at his post, that the doorhangings were in their
places, the sanctuary clean and the vessels shining. The careful reverence that he
shewed to every rite led him to neglect no duty small or great. Whenever you
looked for him in church you found him there.
In Quintus Fabius(2) antiquity admired a nobleman and the author of a
history of Rome, yet his paintings gained him more renown than his writings. Our
own Bezaleel(3) also and Hiram, the son of a Tyrian woman,(4) are spoken of in
scripture as filled with wisdom and the spirit of God because they framed, the
one the furniture of the tabernacle, the other that of the temple. For, as it is
with fertile tillage-fields and rich plough-lands which at times go out into
redundant growths of stalk or ear, so is it with distinguished talents and a mind
filled with virtue. They are sure to overflow into elegant and varied
accomplishments. Accordingly among the Greeks we hear of a philosopher(5) who used to
boast that everything he wore down to his cloak and ring was made by himself. We
may pass the same eulogy on our friend, for he adorned both the basilicas of
the church and the halls(6) of the martyrs with sketches of flowers, foliage,
and vine-tendrils, so that everything attractive in the church, whether made so
by its position or by its appearance, bore witness to the labour and zeal of the
presbyter set over it.
13. Go on blessed in thy goodness! What kind of ending should we expect
after such a beginning! Ah! hapless plight of mortal men and vanity of all life
that is not lived in Christ! Why, O my words, do you shrink back? Why do you
shift and turn? I fear to come to the end, as if I could put off his death or make
his life longer. "All flesh is as grass and all the glory of man as the flower
of grass."(1) Where now are that handsome face and dignified figure with which
as with a fair garment his beautiful soul was clothed? The lily began to
wither, alas! when the south wind blew, and the purple violet slowly faded into
paleness. Yet while he burned with fever and while the fire of sickness was drying
up the fountains of his veins, gasping and weary he still tried to comfort his
sorrowing uncle. His countenance shone with gladness, and while all around him
wept he and he only smiled. He flung aside his cloak, put out his hand, saw
what others failed to see, and even tried to rise that he might welcome new
comers. You would have thought that he was starting on a journey instead of dying and
that in place of leaving all his friends behind him he was merely passing from
some to others.(2) Tears roll down my cheeks and, however much I steel my
mind, I cannot disguise the grief that I feel. Who could suppose that at such an
hour he would remember his intimacy with me, and that while he struggled for life
he would recall the sweetness of study? Yet grasping his uncle's hand he said
to him: "Send this tunic that I wore in the service of Christ to my dear
friend, my father in age, but my brother in office, and transfer the affection
hitherto claimed by your nephew to one who is as dear to you as he is to me." With
these words he passed away holding his uncle's hand and with my name upon his
lips.
14. I know how unwilling you were to prove the affection of your people at
such a cost, and that you would have preferred to win your countrymen's love
while retaining your happiness. Such expressions of feeling, pleasant as they
are when all goes well, are doubly welcome in time of sorrow. All Altinum, all
Italy mourned Nepotian. The earth received his body; his soul was given back to
Christ. You lost a nephew, the church a priest. He who should have followed you
went before you. To the office which you held, he in the judgment of all
deserved to succeed. And so one family has had the honour of producing two bishops,
the first to be congratulated because he has held the office, the second to be
lamented because he has been taken away too soon to hold it. Plato thinks that a
wise man's whole life ought to be a meditation of death;(3) and philosophers
praise the sentiment and extol it to the skies. But much more full of power are
the words of the apostle: "I die daily through your glory."(4) For to have an
ideal is one thing, to realize it another. It is one thing to live so as to die,
another to die so as to live. The sage and Christian must both of them die:
but the one always dies out of his glory, the other into it. Therefore we also
should consider beforehand the end which must one day overtake us and which,
whether we wish it or not, cannot be very far distant. For though we should live
nine hundred years or more, as men did before the deluge, and though the days of
Methuselah(1) should be granted us, yet that long space of time, when once it
should have passed away and come to an end, would be as nothing. For to the man
who has lived ten years and to him who has lived a thousand, when once the end
of life comes and death's inexorable doom, all the past whether long or short
is just the same; except that the older a man is, the heavier is the load of sin
that he has to take with him. First hapless mortals lose from out their life
The fairest days: disease and age come next; And lastly cruel death doth claim
his prey.(2) The poet Naevius too says that:
Mortals must many woes perforce endure.
Accordingly antiquity has feigned that Niobe because of her much weeping was
turned to stone and that other women were metamorphosed into beasts. Hesiod also
bewails men's birthdays and rejoices in their deaths, and Ennius wisely says:
The mob has one advantage o'er its king:
For it may weep while tears for him are shame.
If a king may not weep, neither may a bishop; indeed a bishop has still less
license than a king. For the king rules over unwilling subjects, the bishop over
willing ones. The king compels submission by terror; the bishop exercises
lordship by becoming a servant. The king guards men's bodies till they die; the
bishop saves their souls for life eternal. The eyes of all are turned upon you.
Your house is set on a watchtower; your life fixes for others the limits of their
self-control. Whatever you do, all think that they may do the same. Do not so
commit yourself that those who seek ground for cavil may be thought to have
rightly assailed you, or that those who are eager to imitate you may be forced to
do wrong. Overcome as much as you can--nay even more than you can--the
sensitiveness of your mind and check the copious flow of your tears. Else your deep
affection for your nephew may be construed by unbelievers as indicating despair of
God. You must regret him not as dead but as absent. You must seem lobe
looking for him rather than have lost him. 15. But why do I try to heal a sorrow
which has already, I suppose, been assuaged by time and reason? Why do I not rather
unfold to you--they are not far to seek--the miseries of our rulers and the
calamities of our time? He who has lost the light of life is not so much to be
pitied as he is to be congratulated who has escaped from such great evils.
Constantius,(1) the patron of the Arian heresy, was hurrying to do battle with his
enemy(2) when he died at the village of Mopsus and to his great vexation left the
empire to his foe. Julian(3), the betrayer of his own soul, the murderer of a
Christian army, felt in Media the hand of the Christ whom he had previously
denied in Gaul. Desiring to annex new territories to Rome, he did but lose
annexations previously made. Jovian(4) had but just tasted the sweets of sovereignty
when a coal-fire suffocated him: a good instance of the transitoriness of human
power. Valentinian(5) died of a broken blood vessel, the land of his birth laid
waste, and his country un-avenged. His brother Valens(6) defeated in Thrace by
the Goths, was buried where he died. Gratian, betrayed by his army and refused
admittance by the cities on his line of march, became the laughing-stock of
his foe; and your walls, Lyons, still bear the marks of that bloody hand.(7)
Valentinian was yet a youth--I may say, a mere boy--when, after flight and exile
and the recovery of his power by bloodshed, he was put to death(8) not far from
the city which had witnessed his brother's end. And not only so but his lifeless
body was gibbeted to do him shame. What shall I say of Procopius, of Maximus,
of Eugenius,(9) who while they held sovereign sway were a terror to the
nations, yet stood one and all as prisoners in the presence of their conquerors, and
-- cruellest wound of all to the great and powerful -- felt the pang of an
ignominious slavery before they fell by the edge of the sword.
16. Some one may say: such is the lot of kings:
The lightning ever smites the mountain-tops.(10)
I will come therefore to persons of private position, and in speaking of these
I will not go farther back than the last two years. In fact I will content
myself--omitting all others--with recounting the respective fates of three recent
consulars. Abundantius is a beggared exile at Pityus.(11) The head of Rufinus
has been carried on a pike to Constantinople, and his severed hand has begged
alms from door to door to shame his insatiable greed.(1) Timasius,(2) hurled
suddenly from a position of the highest rank thinks it an escape that he is allowed
to live in obscurity at Assa. I am describing not the misfortunes of an
unhappy few but the thread upon which human fortunes as a whole depend. I shudder
when I think of the catastrophes of our time. For twenty years and more the blood
of Romans has been shed daily between Constantinople and the Julian Alps.
Scythia, Thrace, Macedonia, Dardania, Dacia, Thessaly, Achaia, Epirus, Dalmatia, the
Pannonias--each and all of these have been sacked and pillaged and plundered
by Goths and Sarmatians, Quades and Alans, Huns and Vandals and Marchmen. How
many of God's matrons and virgins, Virtuous and noble ladies, have been made the
sport of these brutes! Bishops have been made captive, priests and those in
minor orders have been put to death. Churches have been overthrown, horses have
been stalled by the altars of Christ, the relics of martyrs have been dug up.
Mourning and fear abound on every side
And death appears in countless shapes and forms.(3)
The Roman world is falling: yet we hold up our heads instead of bowing them.
What courage, think you, have the Corinthians now, or the Athenians or the
Lacedaemonians or the Arcadians, or any of the Greeks over whom the barbarians bear
sway? I have mentioned only a few cities, but these once the capitals of no
mean states. The East, it is true, seemed to be safe from all such evils: and if
men were panic-stricken here, it was only because of bad news from other
parts. But lo! in the year just gone by the wolves (no longer of Arabia but of the
whole North(4)) were let loose upon us from the remotest fastnesses of Caucasus
and in a short time overran these great provinces. What a number of monasteries
they captured! What many rivers they caused to run red with blood! They laid
siege to Antioch and invested other cities on the Halys, the Cydnus, the
Orontes, and the Euphrates. They carried off troops of captives. Arabia, Phenicia,
Palestine and Egypt, in their terror fancied themselves already enslaved.
Had I a hundred tongues, a hundred lips,
A throat of iron and a chest of brass,
I could not tell men's countless sufferings.(5)
And indeed it is not my purpose to write a history: I only wish to shed a few
tears over your sorrows and mine. For the rest, to treat such themes as they
deserve, Thucydides and Sallust would be as good as dumb.
17. Nepotian is happy who neither sees these things nor hears them. We are
unhappy, for either we suffer ourselves or we see our brethren suffer. Yet we
desire to live, and regard those beyond the reach of these evils as miserable
rather than blessed. We have long felt that God is angry, yet we do not try to
appease Him. It is our sins which make the barbarians strong, it is our vices
which vanquish Rome's soldiers: and, as if there were here too little material
for carnage, civil wars have made almost greater havoc among us than the swords
of foreign foes. Miserable must those Israelites have been compared with whom
Nebuchadnezzar was called God's servant.(1) Unhappy too are we who are so
displeasing to God that He uses the fury of the barbarians to execute His wrath
against us. Still when Hezekiah repented, one hundred and eighty-five thousand
Assyrians were destroyed in one night by a single angel.(2) When Jehosaphat sang the
praises of the Lord, the Lord gave His worshipper the victory.(3) Again when
Moses fought against Amalek, it was not with the sword but with prayer that he
prevailed.(4) Therefore, if we wish to be lifted up, we must first prostrate
ourselves. Alas! for our shame and folly reaching even to unbelief! Rome's army,
once victor and lord of the world, now trembles with terror at the sight of the
foe and accepts defeat from men who cannot walk afoot and fancy themselves
dead if once they are unhorsed.(5) We do not understand the prophet's words: "One
thousand shall flee at the rebuke of one."(6) We do not cut away the causes of
the disease, as we must do to remove the disease itself. Else we should soon
see the enemies' arrows give way to our javelins, their caps to our helmets,
their palfreys to our chargers.
18. But I have gone beyond the office of a consoler, and while forbidding
you to weep for one dead man I have myself mourned the dead of the whole world.
Xerxes the mighty king who rased mountains and filled up seas, looking from
high ground upon the untold host, the countless army before him, is said(7) to
have wept at the thought that in a hundred years not one of those whom he then
saw would be alive. Oh! if we could but get up into a watch-tower so high that
from it we might behold the whole earth spread out under our feet, then I would
shew you the wreck of a world, nation warring against nation and kingdom in
collision with kingdom; some men tortured, others put to the sword, others
swallowed up by the waves, some dragged away into slavery; here a wedding, there a
funeral; men born here, men dying there; some living in affluence, others begging
their bread; and not the army of Xerxes, great as that was, but all the
inhabitants of the world alive now but destined soon to pass away. Language is
inadequate to a theme so vast and all that I can say must fall short of the reality.
19. Let us return then to ourselves and coming down from the skies let us
look for a few moments upon what more nearly concerns us. Are you conscious, I
would ask, of the stages of your growth? Can you fix the time when you became a
babe, a boy, a youth, an adult, an old man? Every day we are changing, every
day we are dying, and yet we fancy ourselves eternal. The very moments that I
spend in dictation, in writing, in reading over what I write, and in correcting
it, are so much taken from my life. Every dot that my secretary makes is so much
gone from my allotted time. We write letters and reply to those of others, our
missives cross the sea, and, as the vessel ploughs its furrow through wave
after wave, the moments which we have to live vanish one by one. Our only gain is
that we are thus knit together in the love of Christ. "Charity suffereth long
and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up;
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all
things. Charity never faileth."(1) It lives always in the heart, and thus our
Nepotian though absent is still present, and widely sundered though we are has a
hand to offer to each. Yes, in him we have a hostage for mutual charity. Let us
then be joined together in spirit, let us bind ourselves each to each in
affection and let us who have lost a son shew the same fortitude with which the blessed
pope Chromatius(2) bore the loss of a brother. Let every page that we write
echo his name, let all our letters ring with it. If we can no longer clasp him to
our hearts, let us hold him fast in memory; and if we can no longer speak with
him, let us never cease to speak of him.
LETTER LXI.
TO VIGILANTIUS.
Vigilantius on his return to the West after his visit to Jerusalem
(whither he had gone as the bearer of letters from Paulinus of Nola--see Letter LVIII.
(?) 11.) had openly accused Jerome of a leaning to the heresy of Origen.
Jerome now writes to him in the most severe tone repudiating the charge of Origenism
and fastening upon his opponent those of ignorance and blasphemy. He singles
out for especial reprobation Vigilantius's explanation of 'the stone cut out
without hands' in Daniel and urges him to repent of his sins in which case he will
have as much chance of forgiveness as the devil has according to Origen! The
letter is often referred to as showing Jerome's way of dealing with Origen's
works. Jerome subsequently wrote a refutation of Vigilantius's work, of all his
controversial writings the most violent and the least reasonable. See the
translation of it in this volume. See also Letter CIX. The date of this letter is 396
A.D.
1. Since you have refused to believe your own ears, I might justly decline
to satisfy you by a letter; for, if you have failed to credit the living
voice, it is not likely that you will give way to a written paper. But, since Christ
has shown us in Himself a pattern of perfect humility, bestowing a kiss upon
His betrayer and receiving the robber's repentance upon the cross, I tell you
now when absent as I have told you already when present, that I read and have
read Origen only as I read Apollinaris, or other writers whose books in some
things the Church does not receive. I by no means say that everything contained in
such books is to be condemned, but I admit that there are things in them
deserving of censure. Still, as it is my task and study by reading many authors to
cull different flowers from as large a number as possible, not so much making it
an object to prove all things as to choose what are good. I take up many writers
that froth the many I may learn many things; according to that which is
written "reading all things, holding fast those that are good."(1) Hence I am much
surprised that you have tried to fasten upon me the doctrines of Origen, of whose
mistaken teaching on many points you are up to the present altogether unaware.
Am I a heretic? Why pray then do heretics dislike me so? And are you orthodox,
you who either against your convictions and the words of your own mouth
signed(2) unwillingly and are consequently a prevaricator, or else signed
deliberately and are consequently a heretic? You have taken no account of Egypt; you have
relinquished all those provinces where numbers plead freely and openly for your
sect; and you have singled out me for assault, me who not only censure but
publicly condemn all doctrines that are contrary to the church.
2. Origen is a heretic, true; but what does that take from me who do not
deny that on very many points he is heretical? He has erred concerning the
resurrection of the body, he has erred concerning the condition of souls, he has
erred by supposing it possible that the devil may repent, and--an error more
important than these--he has declared in his commentary upon Isaiah that the
Seraphim mentioned by the prophet(1) are the divine Son and the Holy Ghost. If I did
not allow that he has erred or if I did not daily anathematize his errors I
should be partaker of his fault. For while we receive what is good in his writings
we must on no account bind ourselves to accept also what is evil. Still in many
passages he has interpreted the scriptures well, has explained obscure places
in the prophets, and has brought to light very great mysteries, both in the old
and in the new testament. If then I have taken over what is good in him and
have either cut away or altered or ignored what is evil, am I to be regarded as
guilty on the score that through my agency those who read Latin receive the good
in his writings without knowing anything of the bad? If this be a crime the
confessor Hilary must be convicted; for he has rendered from Greek into Latin
Origen's Explanation of the Psalms and his Homilies on Job. Eusebius of Vercellae,
who witnessed a like confession, must also be held in fault; for he has
translated into our tongue the Commentaries upon all the Psalms of his heretical
namesake, omitting however the unsound portions and rendering only those parts
which are profitable. I say nothing of Victorinus of Petavium and others who have
merely followed and expanded Origen in their explanation of the scriptures. Were
I to do so, I might seem less anxious to defend myself than to find for myself
companions in guilt. I will come to your own case: Why do you keep copies of
his treatises on Job? In these, while arguing against the devil and concerning
the stars and heavens, he has said certain things which the Church does not
receive. Is it for you alone, with that very wise head of yours, to pass sentence
upon all writers Greek and Latin, with a wave of your censor's wand to eject
some from our libraries and to admit others, and as the whim takes you to
pronounce me either a Catholic or a heretic? And am I to be forbidden to reject things
which are wrong and to condemn what I have often condemned already? Read what I
have written upon the epistle to the Ephesians, read my other works,
particularly my commentary upon Ecclesiastes, and you will clearly see that from my
youth up I have never been terrified by any man's influence into acquiescence in
heretical pravity.
3. It is no small gain to know your own ignorance. It is a man's wisdom to
know his own measure, that he may not be led away at the instigation of the
devil to make the whole world a witness of his incapacity. You are bent, I
suppose, on magnifying yourself and boast in your own country that I found myself
unable to answer your eloquence and that I dreaded in you the sharp satire of a
Chrysippus.(1) Christian modesty holds me back and I do not wish to lay open the
retirement of my poor cell with biting words. Otherwise I should soon shew up
all your bravery and your parade of triumph.(2) But these I leave to others
either to talk of or to laugh at; while for my own part as a Christian speaking to
a Christian I beseech you my brother not to pretend to know more than you do,
lest your pen may proclaim your innocence and simplicity, or at any rate those
qualities of which I say nothing but which, though you do not see them in
yourself others see in you. For then you will give everyone reason to laugh at your
folly. From your earliest childhood you have been taught other lessons and have
been used to a different kind of schooling. One and the same person can hardly
be a tester both of gold coins on the counter and also of the scriptures, or
be a connoisseur of wines and an adept in expounding prophets or apostles.(3) As
for me, you tear me limb from limb, our reverend brother Oceanus you charge
with heresy, you dislike the judgment of the presbyters Vincent and Paulinian,
and our brother Eusebius also displeases you. You alone are to be our Cato, the
most eloquent of the Roman race, and you wish us to accept what you say as the
words of prudence herself. Pray call to mind the day when I preached on the
resurrection and on the reality of the risen body, and when you jumped up beside me
and clapped your hands and stamped your feet and applauded my orthodoxy. Now,
however, that you have taken to sea travelling the stench of the bilge water
has affected your head, and you have called me to mind only as a heretic. What
can I do for you? I believed the letters of the reverend presbyter Paulinus, and
it did not occur to me that his judgment concerning you could be wrong. And
although, the moment that you handed me the letter, I noticed a certain
incoherency in your language, yet I fancied this due to want of culture and knowledge in
you and not to an unsettled brain. I do not censure the reverend writer who
preferred, no doubt, in writing to me to keep back what he knew rather than to
accuse in his missive one who was both under his patronage and entrusted with his
letter; but I find fault with myself that I have rested in another's judgment
rather than my own, and that, while my eyes saw one thing, I believed on the
evidence of a scrap of paper something else than what I saw.
4. Wherefore cease to worry me and to overwhelm me with your scrolls.
Spare at least your money with which you hire secretaries and copyists, employing
the same persons to write for you and to applaud you. Possibly their praise is
due to the fact that they make a profit out of writing for you. If you wish to
exercise your mind, hand yourself over to the teachers of grammar and rhetoric,
learn logic, have yourself instructed in the schools of the philosophers; and
when you have learned all these things you will perhaps begin to hold your
tongue. And yet I are acting foolishly in seeking teachers for one who is competent
to teach everyone, and in trying to limit the utterance of one who does not
know how to speak yet cannot remain silent. The old Greek proverb is quite true "A
lyre is of no use to an ass."(1) For my part I imagine that even your name was
given you out of contrariety.(2) For your whole mind slumbers and you actually
snore, so profound is the sleep--or rather the lethargy--in which you are
plunged. In fact amongst the other blasphemies which with sacrilegious lips you
have uttered you have dared to say that the mountain in Daniel(2) out of which the
stone was cut without hands is the devil, and that the stone is Christ, who
having taken a body from Adam (whose sins had before connected him with the
devil) is born of a virgin to separate mankind from i the mountain, that is, from
the devil. Your tongue deserves to be cut out and torn into fragments. Can any
true Christian explain this image of the devil instead of referring it to God the
Father Almighty, or defile the ears of the whole world with so frightful an
enormity? If your explanation has ever been accepted by any--I will not say
Catholic but--heretic or heathen, let your words be regarded as pious. If on the
other hand the Church of Christ has never yet heard of such an impiety, and if
yours has been the first mouth through which he who once said "I will be like the
Most High"(4) has declared that he is the mountain spoken of by Daniel, then
repent, put on sackcloth and ashes, and with fast-flowing tears wash away your
awful guilt; if so be that this impiety may be forgiven you, and, supposing
Origen's heresy to be true, that you may obtain pardon when the devil himself shall
obtain it, the devil who has never been convicted of greater blasphemy than
that which he has uttered through you. Your insult offered to myself I bear with
patience: your impiety towards God I cannot bear. Accordingly I may seem to
have been somewhat more acrid in this latter part of my letter than I declared I
would be at the outset. Yet having once before repented and asked pardon of me,
it is extremely foolish in you again to commit a sin for which you must anew do
penance. May Christ give you grace to hear and to hold your peace, to
understand and so to speak.