LETTERS CCLXXVI TO CCCLXVI
LETTER CCLXXVI.(1)
To the great Harmatius.
THE common law of human nature makes elders fathers to youngsters, and the
special peculiar law of us Christians puts us old men in the place of parents
to the younger. Do not, then, think that I am impertinent or shew myself
indefensibly meddlesome, if I plead with you on behalf of your son. In other respects
I think it only right that you should exact obedience from him; for, so far as
his body is concerned, he is subject to you, both by the law of nature, and by
the civil law under which we live. His soul, however, is derived from a
diviner source, and may properly be held to be subject to another authority. The
debts which it owes to God have a higher claim than any others. Since, then, he has
preferred the God of us Christians, the true God, to your many gods which are
worshipped by the help of material symbols, be not angry with him. Rather
admire his noble firmness of soul, in sacrificing the fear and respect due to his
father to close conjunction with God, through true knowledge and a life of
virtue. Nature herself will move you, as well as your invariable gentleness and
kindliness of disposition, not to allow yourself to feel angry with him even to a
small extent. And I am sure that you will not set my mediation at naught,--or
rather, I should say, the mediation of your townsmen of which I am the exponent.
They all love you so well, and pray so earnestly for all blessings for you, that
they suppose that in you they have welcomed a Christian too. So overjoyed have
they been at the report which has suddenly reached the town.
LETTER CCLXXVII.(1)
To the learned Maximus.
THE excellent Theotecnus has given mean account of your highness, whereby
he has inspired me with a longing for your acquaintance, so clearly do his
words delineate the character of your mind. He has enkindled in me so ardent an
affection for you, that were it not that I am weighed down with age, that I am the
victim of a congenital ailment, that I am bound hand and foot by the
numberless cares of the Church, nothing would have hindered my coming to you. For indeed
it is no small gain that a member of a great house, a man of illustrious
lineage, in adopting the life of the gospel, should bridle the propensities of youth
by reflection, and subject to reason the affections of the flesh; should
display a humility consistent with his Christian profession, bethinking himself, as
is his duty, whence he is come and whither he is going. For it is this
consideration of our nature that reduces the swelling of the mind, and banishes all
boastfulness and arrogance. In a word it renders one a disciple of our Lord, Who
said, "Learn of me, for I am meek and lowly in heart."(2) And in truth, very
dear son, the only thing that deserves our exertions and praises is our
everlasting welfare; and this is the honour that comes from God.
Human affairs are fainter than a shadow; more deceitful than a dream.
Youth fades more quickly than the flowers of spring; our beauty wastes with age or
sickness. Riches are uncertain; glory is fickle. The pursuit of arts and
sciences is bounded by the present life; the charm of eloquence, which all covet,
reaches but the ear: whereas the practice of virtue is a precious possession for
its owner, a delightful spectacle for all who witness it. Make this your study;
so will yon be worthy of the good things promised by the Lord.
But a recital of the means whereby to make the acquisition, and secure
the enjoyment of these blessings, lies beyond the intention of this present
letter. Thus much however, after what I heard from my brother Theotecnus, it
occurred to me to write to you. I pray that he may always speak the truth, especially
in his accounts of you; that the Lord may be the more glorified in you,
abounding as you do in the most precious fruits of piety, although derived from a
foreign root.
LETTER CCLXXVIII.(1)
To Valerianus.
I DESIRED, when in Orphanene,(2) to see your excellency; I had also hoped
that while you were living at Corsagaena, there would have been nothing to
hinder your coming to me at a synod which I had expected to hold at Attagaena;
since, however, I failed to hold it, my desire was to see you in the bill-country;
for here again Evesus,(3) being in that neighbourhood, held out hopes of our
meeting. But since I have been disappointed on both occasions, I determined to
write and beg that you would deign to visit me; for I think it is but right and
proper that the young man should come to the old. Furthermore, at our meeting, I
would make you a tender of my advice, touching your negotiations with certain
at Caesarea: a right conclusion of the matter calls for my intervention. If
agreeable then, do not be backward in coming to me.
LETTER CCLXXIX.(4)
To Modestus the Prefect.
ALTHOUGH so numerous are my letters, conveyed to your excellency by as
many bearers, yet, having regard to the especial honour you have shewn me, I
cannot think that their large number causes you any annoyance.
I do not hesitate therefore to entrust to this brother the accompanying
letter: I know that he will meet with all that he wishes, and that you will count
me hut as a benefactor in furnishing occasion for the gratification of your
kind inclinations. He craves your advocacy. His cause be will explain in person,
if you but deign to regard him with a favourable eye, and embolden him to speak
freely in the presence of so august an authority. Accept my assurance that any
kindness shewn to him, I shall regard as personal to myself. His special
reason for leaving Tyana and coming to me was the high value he attached to the
presentation of a letter written by myself in support of his application. That he
may not be disappointed of his hope; that I may continue in the enjoyment of
your consideration; that your interest in all that is good may, in this present
matter, find scope for its full exercised are the grounds on which I crave a
gracious reception for him, and a place amongst those nearest to you.
LETTER CCLXXX.(1)
To Modestus the Prefect.
I FEEL my boldness in pressing my suit by letter upon a man in your
position; still the honour that you have paid me in the past has banished all my
scruples. Accordingly I write with confidence.
My plea is for a relative of mine, a man worthy of respect for his
integrity. He is the bearer of this letter, and he stands to me in the place of a son.
Your favour is all that he requires for the fulfilment of Iris wishes. Deign
therefore to receive, at the hands of the aforesaid bearer, my letter in
furtherance of his plea. I pray you to give him an opportunity of explaining his
affairs at an interview with those in a position to help him. So by your direction
shall he quickly obtain his desires; while I shall have occasion for boasting
that by God's favour I have found a champion who regards the entreaties of my
friends as personal claims to his protection.
LETTER CCLXXXI.(2)
To Modestus the Prefect.
I AM mindful of the great honour I received in the encouragement you gave
me, along with others, to address your excellency. I avail myself of the
privilege and the enjoyment of your gracious favour.
I congratulate myself upon having such a correspondent, as also upon the
opportunity afforded your excellency of conferring an honour on me by your reply.
I claim your clemency on behalf of Helladius my special friend. I pray
that he may be relieved from the anxieties of TAX assessor, and so be enabled to
work in the interests of our country.
You have already so far given a gracious consent, that I now repeat my
request, and pray you to send instructions to the governor of the Province, that
Helladius may be released from this infliction.
LETTER CCLXXXII.(3)
To a bishop.
You blame me for not inviting you; and, when invited, you do not attend.
That your former excuse was an empty one is clear from your conduct on the
second occasion. For had you been invited before, in all probability you would never
have come.
Act not again unadvisedly, but obey this present invitation; since you
know that its repetition strengthens an indictment, and that a second lends
credibility to a previous accusation.
I exhort you always to bear with me; or even if you cannot, at any rate it
is your duty not to neglect the Martyrs, to join in whose commemoration you
are invited. Render therefore your service to us both; or if you will not consent
to this, at any rate to the more worthy.
LETTER CCLXXXIII.(1)
To a widow.
I HOPE to find a suitable day for the conference, after those which I
intend to fix for the hill-country. I see no opportunity for our meeting (unless
the Lord so order it beyond my expectation), other than at a public conference.
You may imagine my position from your own experience. If in the care of a
single household you are beset with such a crowd of anxieties, how many
distractions, think you, each day brings to me?
Your dream, I think, reveals more perfectly the necessity of making
provision for spiritual contemplation, and cultivating that mental vision by which
God is wont to be seen. Enjoying as you do the consolation of the Holy
Scriptures, you stand in need neither of my assistance nor of that of anybody else to
help you to comprehend your duty. You have the all-sufficient counsel and guidance
of the Holy Spirit to lead you to what is right.
LETTER CCLXXXIV.(2)
To the assessor in the case of monks.
CONCERNING the monks, your excellency has, I believe, already rules in
force, so that I need ask for no special favour on their behalf.
It is enough that they share with others the enjoyment of your general
beneficence; still I feel it incumbent upon me too to interest myself in their
case. I therefore submit it to your more perfect judgment, that men who have long
since taken leave of this life, who have mortified their own bodies, so that
they have neither money to spend nor bodily service to render in the interests of
the common weal, should be exempted from taxation. For if their lives are
consistent with their profession, they possess neither money nor bodies; for the
former is spent in communicating to the needy; while their bodies are worn away
in prayer and fasting.
Men living such lives you will, I know, regard with special reverence; nay
you will wish to secure their intervention, since by their life in the Gospel
they are able to prevail with God.
LETTER CCLXXXV.(1)
Without Address.
THE hearer of this letter is one on whom rests the care of our Church and
the management of its property--our beloved son.
Deign to grant him freedom of speech on those points that are referred to
year holiness, and attention to the expression of his own views; so shall our
Church at length recover herself, and henceforth be released from this
many-headed Hydra.
Our property is our poverty; so much so that we are ever in search of one
to relieve us of it; for the expenses of the Church property amount to more
than any profit that she derives from it.
LETTER CCLXXXVI.(2)
To the Commentariensis.(3)
WHEREAS certain vagabonds have been arrested in the church for stealing,
in defiance of God's commandment, some poor men's clothing, of little value
otherwise, yet such as they had rather have on than off their backs; and whereas
you consider that in virtue of your office you yourself should have the custody
of the offenders:--I hereby declare, that I would have you know that for
offences committed in the church it is our business to mete out punishment, and that
the intervention of the civil authorities is in these cases superfluous.
Wherefore, the stolen property, as set forth in the document in your possession and in
the transcript made in the presence of eyewitnesses, I enjoin you to retain,
reserving part for future claims, and distributing the rest among the present
applicants.
As for the offenders,--that they be corrected in the discipline and
admonition of the Lord. By this means I hope to work their successive reformations.
For where the stripes of human tribunals have failed, I have often known the
fearful judgments of God to be effectual. If it is, however, your wish to refer
this matter also to the count, such is my confidence in his justice and
uprightness that I leave you to follow your own counsels.
LETTER CCLXXXVII.(1)
Without address.
IT is difficult to deal with this man. I scarcely know how to treat so
shifty, and, to judge from the evidence, so desperate a character. When summoned
before the court, he fails to appear; and if he does attend, he is gifted with
such volubility of words and oaths, that I think myself well off to be quickly
rid of him. I have often known him twist round his accusations upon his
accusers. In a word, there is no creature living upon earth so subtile and versatile in
villainy. A slight acquaintance with him suffices to prove this. Why then do
you appeal to me ? Why not at once bring yourselves to submit to his
ill-treatment, as to a visitation of God's anger?
At the same time you must not be contaminated by contact with wickedness.
I enjoin therefore that he and all his household be forbidden the services
of the Church, and all other communion with her ministers. Being thus made an
example of, he may haply be brought to a sense of his enormities.
LETTER CCLXXXVIII.
Without address. Excommunicatory.
WHEN public punishment fails to bring a man to his senses, or exclusion
from the prayers of the Church to drive him to repentance, it only remains to
treat him in accordance with our Lord's directions--as it is written, " If thy
brother shall trespass against thee ....tell him his fault between thee and him;
... if he will not hear thee, take with 'thee another;" "and if he shall" then "
neglect to hear, tell it unto the Church; but if he neglect to hear even the
Church, let him be unto thee henceforth as an heathen man, and as a
publican."(1) Now all this we have done in the case of this fellow. First, he was accused
of his fault; then he was convicted in the presence of one or two witnesses;
thirdly, in the presence of the Church. Thus we have made our solemn protest, and
he has not listened to it. Henceforth let him be excommunicated.
Further, let proclamation be made throughout the district, that he be
excluded from participation in any of the ordinary relations of life; so that by
our withholding ourselves from all intercourse with him he may become altogether
food for the devil.(2)
LETTER CCLXXXIX.(3)
Without address. Concerning an afflicted woman.
I CONSIDER it an equal mistake, to let the guilty go unpunished, and to
exceed the proper limits of punishment. I accordingly passed upon this man the
sentence I considered it incumbent on me to pass--ex-communication from the
Church. The sufferer I exhorted not to avenge herself; but to leave to God the
redressing of her wrongs. Thus if my admonitions had possessed any weight, I should
then have been obeyed, for the language I employed was far more likely to
ensure credit, than any letter to enforce compliance.
So, even after listening to her statements that contained matter
sufficiently grave, I still held my peace; and even now I am not sure that it becomes me
to treat again of this same question.
For, she says, I have foregone husband, children, all (he enjoyments of
life, for the attainment of this single object, the favour of God, and good
repute amongst men. Yet one day the offender, an adept from boyhood in corrupting
families, with the impudence habitual to him, forced an entrance into my house;
and thus within the bare limits of an interview an acguaintanceship was formed.
It was only owing to my ignorance of the man, and to that timidity which comes
from inexperience, that I hesitated openly to turn him out of doors. Yet to
such a pitch of impiety and insolence did he come, that he filled the whole city
with slanders, and publicly inveighed against me by affixing to the church doors
libellous placards. For this conduct, it is true, he incurred the displeasure
of the law: but, nevertheless, he returned to his slanderous attacks on me.
Once more the market-place was filled with his abuse, as well as the gymnasia,
theatres, and houses whose congeniality of habits gained him an admittance. Nor
did his very extravagance lead men to recognise those virtues wherein I was
conspicuous, so universally had I been represented as being of an incontinent
disposition. In these calumnies, she goes on to say, some find a delight--such is the
pleasure men naturally feel in the disparagement of others; some profess to be
pained, but shew no sympathy; others believe the truth of these slanders;
others again, having regard to the persistency of his oaths, are undecided. But
sympathy I have none. And now indeed I begin to realise my loneliness, and bewail
myself. I have no brother, friend, relation, no servant, bond or free, in a
word, no one whatever to share my grief. And yet, I think, I am more than any one
else an object of pity, in a city where the haters of wickedness are so few.
They bandy violence; but violence, though they fail to see it, moves in a circle,
and in time will overtake each one of them.
In such and still more appealing terms she told her tale, with countless
tears, and so departed. Nor did she altogether acquit me of blame; thinking
that, when I ought to sympathise with her like a father, I am indifferent to her
troubles, and regard the sufferings of others too philosophically.
For it is not, she urged, the loss of money that you bid me disregard; nor
the endurance of bodily sufferings; but a damaged reputation, an injury
involving loss upon the Church at large.
This is her appeal; and now I pray you, most excellent sir, consider what
answer you would have me make her. The decision I have come to in my own mind
is, not to surrender offenders to the magistrates; yet not to rescue those
already in their custody, since it has long ago been declared by the Apostle, that
the magistrates should be a terror to them in their evil-doings; for, it is
said, "he beareth not the sword in vain."(1) To surrender him, then, is contrary to
my humanity; while to release him would be an encouragement to his violence.
Perhaps, however, you will defer taking action until my arrival. I will
then shew you that I can effect nothing from there being none to obey me.
LETTER CCXC.(1)
To Nectarius.
MAY many blessings rest on those who encourage your excellency in
maintaining a constant correspondence with me! And regard not such a wish as
conventional merely, but as expressing my sincere conviction of the value of your
utterances. Whom could I honour above Nectarius--known to me from his earliest days as
a child of fairest promise, who now through the exercise of every virtue has
reached a position of the highest eminence?--So much so, that of all my friends
the dearest is the bearer of your letter.
Touching the election of those set over districts,(2) God forbid that I
should do anything for the gratification of man, through listening to
importunities or yielding to fear. In that case I should be not a steward. but a huckster,
battering the gift of God for the favour of man. But seeing that votes are
given but by mortals, who can only bear such testimony as they do from outward
appearances, while the choice of fit persons is committed in all humility to Him
Who knows the secrets of the heart, haply it is best for everybody, when he has
tendered the evidence of his vote, to abstain from all heat and contention, as
though some self-interest were involved in the testimony, and to pray to God
that what is advantageous may not remain unknown. Thus the result is no longer
attributable to man, but a cause for thankfulness to God. For these things, if
they be of man, cannot be said to be; but are pretence only, altogether void of
reality.
Consider also, that when a man strives with might and main to gain his
end, there is no small danger of his drawing even sinners to his side; and there
is much sinfulness, such is the weakness of man's nature, even where we should
least expect it.
Again, in private consultation we often offer our friends good advice,
and, though we do not find them taking it, yet we are not angry. Where then it is
not man that counsels, but God that determines, shall we feel indignation at
not being preferred before the determination of God?
And if these things were given to man by man, what need were there for us
to ask them of ourselves? Were it not better for each to take them from himself
? But if they are the gift of God, we ought to pray and not to grieve. And in
our prayer we should not seek oar own will, but leave it to God who disposes
for the best.
Now may the holy God keep from your home all taste of sorrow; and grant to
you and to your family a life exempt from harm and sickness.
LETTER CCXCI.(1)
To Timotheus the Chorepiscopus.(2)
THE due limits of a letter, and that mode of addressing you, render it
inconvenient for me to write all I think; at the same time to pass over my
thoughts in silence, when my heart is burning with righteous indignation against you,
is well-nigh impossible. I will adopt the midway course: I will write some
things; others I will omit. For I wish to chide you, if so I may, in terms both
flank and friendly.
Yes! that Timotheus whom I have known from boyhood, so intent upon an
upright and ascetic life, as even to be accused of excess therein, now forsakes the
enquiry after those means whereby we may be united to God; now makes it his
first thought what some one else may think of him, and lives a life of dependence
upon the opinions of others; is mainly anxious how to serve his friends,
without incurring the ridicule of enemies; and fears disgrace with the world as a
great misfortune. Does he not know, that while he is occupied with these trifles
he is unconsciously neglecting his highest interests? For, that we cannot be
engaged with both at once--the things of this world and of Heaven--the holy
Scriptures are full of teaching for us. Nay, Nature herself is full of such
instances. In the exercise of the mental faculty, to think two thoughts at the same
time is quite impossible. In the perceptions of our senses, to admit two sounds
falling upon our ears at the same moment, and to distinguish them, although we
are provided with two open passages, is impossible. Our eyes, again, unless they
are both fixed upon the object of our vision, are unable to perform their
action accurately.
Thus much for Nature; but to recite to you the evidence of the Scriptures
were as ridiculous as, so runs the proverb, ` to carry owls to Athens.'(1) Why
then combine things incompatible--the tumults of civil life and the practice of
religion?
Withdraw from clamour; be no more the cause or object of annoyance; let us
keep ourselves to ourselves. We long since proposed religion as our aim; let
us make the attainment of it our practice, and shew those who have the wish to
insult us that it does not lie with them to annoy us at their will. But this
will only be when we have clearly shewn them that we afford no handle for abuse.
For the present enough of this ! Would that some day we might meet and
more perfectly consider those things that be for our souls' welfare; so may we not
be too much occupied with thoughts of vanity, since death mast one day
overtake us.
I was greatly pleased with the gifts you kindly sent me. They were most
welcome on their own account; the thought of who it was that sent them made them
many times more welcome. The gifts from Pontus, the tablets and medicines,
kindly accept when I send them. At present they are not by me.
N.B. The letters numbered CCXCII.-CCCLXVI. are included by the Ben. Ed. in a "Classis Tertia," having no note of time.
Some are doubtful, and some plainly spurious. Of these I include such as seem
most important.
LETTER CCXCII.
To Palladius.
THE one-half of my desire has God fulfilled in the interview He granted me
with our fair sister, your wife. The other half He is able to accomplish; and
so with the sight of your excellency I shall render my full thanks to God.
And i am the more desirous of seeing you, now that I hear you have been
adorned with that great ornament, the clothing of immortality, which clokes our
mortality, and puts out of sight the death of the flesh; by virtue of which the
corruptible is swallowed up in incorruption.
Thus God of His goodness has now alienated you from sin, united you to
Himself, has opened the doors of Heaven, and pointed out the paths that lead to
heavenly bliss. I entreat you therefore by that wisdom wherein you excel all
other men, that you receive the divine favour circumspectly, proving a faithful
guardian of this treasure, as the repository of this royal gift, keeping watch
over it with all carefulness. Preserve this seal of righteousness unsullied, that
so you may stand before God, shining in the brightness of the Saints. Let no
spot or wrinkle defile the pure robe of immortality; but keep holiness in all
your members, as having put on Christ. "For," it is said, " as many of you as have
been baptized into Christ, have put on Christ."(1) Wherefore let all your
members be holy as becomes their investment in a raiment of holiness and light.
LETTER CCXCIII.
To Julianus.
HOW fare you this long while? Have you altogether recovered the use of
your hand ? And how do other things prosper? According to your wishes and my
prayers ? In accordance with your purposes ?
Where men are readily disposed to change, it is only natural that their
lives are not well ordered: but where their minds are fixed, steadfast and
unalterable, it follows that their lives should be conformable to their purposes.
True, it is not in the helmsman's power to make a calm when he wishes; but
with us. it is quite easy to render our lives tranquil by stilling the storms
of passion that surge within, by rising superior to those that assail us from
without. The upright man is touched by neither loss, nor sickness, nor the other
ills of life; for he walks in heart with God. keeps his gaze fixed upon the
future, and easily and lightly weathers the storms that rise from earth.
Be not troubled with the cares of earth. Such men are like fat birds, in
vain endowed with flight, that creep like beasts upon the ground. But you--for I
have witnessed you in difficulties--are like swimmers racing out at sea.
A single claw reveals the whole lion: so from a slight acquaintance I
think I know you fully. And I count it a great thing, that you set some store by
me, that I am not absent from your thoughts, but constantly in your recollection.
Now writing is a proof of recollection; and the oftener you write, the
better pleased I am.
LETTER CCXCIV.
To Festus and Magnus.
IT is doubtless a father's duty to make provision for his children; a
husbandman's to tend his plants and crops; a teacher's to bestow care upon his
pupils, especially when, innate goodness shews signs of promise for them.
The husbandman finds toil a pleasure when he sees the ears ripen or the
plants increase; the teacher is gladdened at his pupils' growth in knowledge, the
father at his son's in stature. But greater is the care I feel for you; higher
the hopes I entertain; in proportion as piety is more excellent than all the
arts, than all the animals and fruits together.
And piety I planted in your heart while still pure and tender, and I
matured it in the hopes of seeing it reach maturity and bearing fruits in due
season. My prayers meanwhile were furthered by your love of learning. And you know
well that you have my good wishes, and that God's favour rests upon your
endevours; for when rightly directed, called or uncalled, God is at hand to further
them.
Now every man that loves God is prone to teaching; nay, where there is the
power to teach things profitable, their eagerness is well nigh uncontrollable;
but first their hearers' minds must be cleared of all resistance.
Not that separation in the body is a hindrance to instruction. The
Creator, in the fulness of His love and wisdom, did not confine our minds within our
bodies, nor the power of speaking to our tongues. Ability to profit derives some
advantage even from lapse of time; thus we are able to transmit instruction,
not only to those who are dwelling far away, but even to those who are hereafter
to be born. And experience proves my words: those who lived many years before
teach posterity by instruction preserved in their writings; and we, though so
far separated in the body, are always near in thought, and converse together
with ease.
Instruction is bounded neither by sea nor land, if only we have a care for
our souls' profit.
LETTER CCXCV.
To monks.
I DO not think that I need further commend you to God's grace, after the
words that I addressed to you in person. I then bade you adopt the life in
common, after the manner of living of the Apostles. This you accepted as wholesome
instruction, and gave God thanks for it.
Thus your conduct was due, not so much to the words I spoke, as to my
instructions to put them into practice, conducive at once to your advantage who
accepted, to my comfort who gave you the advice, and to the glory and praise of
Christ, by Whose name we are called.
For this reason I have sent to you our well-beloved brother, that he may
learn of your zeal, may quicken your sloth, may report to me of opposition. For
great is my desire to see you all united in one body, and to hear that you are
not content to live a life without witness; but have undertaken to be both
watchful of each other's diligence, and witnesses of each other's success.
Thus will each of you receive a reward in full, not only on his own
behalf, but also for his brother's progress. And, as is fitting, you will be a source
of mutual profit, both by your words and deeds, as a result of constant
intercourse and exhortation. But above all I exhort you to be mindful of the faith of
the Fathers, and not to be shaken by those who in your retirement would try to
wrest you from it. For you know that unless illumined by faith in God,
strictness of life availeth nothing; nor will a right confession of faith, if void of
good works, be able to present you before the Lord.
Faith and works must be joined: so shall the man of God be perfect, and
his life not halt through any imperfection.
For the faith which saves us, as saith the Apostle, is that which worketh
by love.
LETTER CCXCVI.
To a widow.
[A short letter in which Basil excuses himself for making use of the
widow's mules.]
LETTER CCXCVII.
To a widow.
[A short letter of introduction.]
LETTER CCXCVIII.
Without address.
[A short letter of commendation.]
LETTER CCXCIX.
To a Censitor.(1)
I WAS aware, before you told me, that you do not like your employment in
public affairs. It is an old saying that those who are anxious to lead a pious
life do not throw themselves with pleasure into office. The case of magistrates
seems to me like that of physicians. They see awful sights; they meet with bad
smells; they get trouble for themselves out of other people's calamities. This
is at least the case with those who are real magistrates. All men who are
engaged in business, look also to make a profit, and are excited about this kind of
glory, count it the greatest possible advantage to acquire some power and
influence by which they may be able to benefit their friends, punish their enemies,
and get what they want for themselves. You are not a man of this kind. How
should you be? You have voluntarily withdrawn from even high office in the State.
You might have ruled the city like one single house, but you have preferred a
life free from care and anxiety. You have placed a higher value on having no
troubles yourself and not troubling other people, than other people do on making
themselves disagreeable. But it has seemed good to the Lord that the district of
Ibora(2) should not be under the power of hucksters, nor be turned into a mere
slave market. It is His will that every individual in it should be enrolled,
as is right. Do you therefore accept this responsibility ? It is vexatious, I
know, but it is one which may bring you the approbation of God. Neither fawn upon
the great and powerful, nor despise the poor and needy. Show to all under your
rule an impartiality of mind, balanced more exactly than any scales. Thus in
the sight of those who have entrusted you with these responsibilities your zeal
for justice will be made evident, and they will view you with exceptional
admiration. And even though you go unnoticed by them, you will not be unnoticed by
our God. The prizes which He has put before us for good works are great.
LETTER CCC.
Without address.
[A consolatory letter to a father.]
LETTER CCCI.
To Maximus.
[Consolatory on the death of his wife.]
LETTER CCCII.
To the wife of Briso.
[Consolatory on the death of her husband. These three consolatory letters
present no features different from those contained in previous letters of a
similar character.]
LETTER CCCIII.
To the Comes Privatarum.
YOU have, I think, been led to impose a contribution of mares(1) on these
people by false information on the part of the inhabitants. What is going on is
quite unfair. It cannot but be displeasing to your excellency, and is
distressing to me on account of my intimate connexion with the victims of the wrong. I
have therefore lost no time in begging year Lordship not to allow these
promoters of iniquity to succeed in their malevolence.
LETTER CCCIV.
To Aburgius.
[A few unimportant words of introduction.]
LETTER CCCV.
Without address.
[An unimportant letter of recommendation.]
LETTER CCCVI.
To the Governor of Sebasteia.(2)
I AM aware that your excellency is favourably receiving my letters, and I
understand why. You love all that is good; you are ready in doing kindnesses.
So whenever I give you the opportunity of shewing your magnanimity, you are
eager for my letters, because you know that they furnish an occasion for good
deeds. Now, once more, behold an occasion for your shewing all the signs of
rectitude, and at the same time for the public exhibition of your virtues ! Certain
persons have come from Alexandria for the discharge of a necessary duty which is
due from all men to the dead. They ask your excellency to give orders that it
may be permitted them to have conveyed away, under official sanction, the corpse
of a relative who departed this life at Sebasteia, while the troops were
quartered there. They further beg that, as far as possible, aid may be given them for
travelling at the public expense, so that, of your bounty, they may find some
help and solace in their long journey. The tidings of this will travel as far
as to great Alexandria. and will convey thither the report of your excellency's
astonishing kindness. This you well understand without my mentioning it. I
shall add gratitude for this one more favour to that which I feel for all which you
have done me.
LETTER CCCVII.
Without address.
[A request to mediate between two litigants.]
LETTER CCCVIII.
Without address.
[Commendatory, with the mention of a place called Capralis.]
LETTER CCCIX.
Without address.
[Commendatory on behalf of a man reduced from wealth to poverty, with
three children, and anxious about his rating.]
LETTER CCCX.
Without address.
[Commendatory on behalf of some kinsfolk, and of the people of Ariarathia,
a place in the Sargaransene, about 60 m. E. of Caesarea.(1)]
LETTER CCCXI.
[Commendatory: short and of no importance.]
LETTER CCCXII.
[Commendatory: short and unimportant.]
LETTER CCCXIII.
[Commendatory of the interests of Sulpicius.]
LETTER CCCXIV.
Without address.
[Commendatory.]
LETTER CCCXV.
Without address.
[Commendatory of a widow.]
LETTERS CCCXVI., CCCXVII., CCCXVIII., CCCXIX.
Without address.
[Commendatory; short.]
LETTER CCCXX.
Without address.
[A salutation.]
LETTER CCCXXI.
To Thecla.
[Included among the Letters of Gregory of Nazianzus, who is assumed by the
Ben. Ed. to be indubitably the writer.(1)]
LETTER CCCXXII.
Without address.
[Asking a friend to come with his wife and spend Easter with him.]
LETTER CCCXXIII.
To Philagrius Arcenus.
LETTER CCCXXIV.
To Pasinicus, the Physician.
LETTER CCCXXV.
To Magninianus.
LETTER CCCXXVI.
Without address.
[Monitory.]
LETTER CCCXXVII.
Without address.
[Hortatory.]
LETTER CCCXXVII.
To Hyperectius.
[On Basil's health.]
LETTER CCCXXIX.
To Phalirius.
[WITH thanks for a present of fish.]
LETTERS CCCXXX., CCCXXXI., CCCXXXII., CCCXXXIII.
[All short and without address. Letters from CCCXXIII to CCCXXXIII. have
no importance.]
LETTER CCCXXXIV.
To a writer.
WRITE straight, and make the lines straight. Do not let your hand go too
high or too low. Avoid forcing the pen to travel slantwise, like AEsop's crab.
Advance straight on, as if following the line of the carpenter's rule, which
always preserves exactitude and prevents any irregularity. The oblique is
ungraceful. It is the straight which pleases the eye, and does not allow the reader's
eyes to go nodding up and down like a swing-beam. This has been my fate in
reading your writing. As the lines lie ladderwise, I was obliged, when I had to go
from one to another, to mount up to the end of the last: then, when no connexion
was to be found, I bad to go back, and seek for the right order again,
retreating and following the furrow,(1) like Theseus in the story following Ariadne's
thread.(3) Write straight, and do not confuse our mind by your slanting and
irregular writing.
LETTER CCCXXXV.
Basil to Libanius.(3)
I AM really ashamed of sending you the Cappadocians out by one. I should
prefer to induce all our youths to devote themselves to letters and learning,
and to avail themselves of your instruction in their training. But it is
impracticable to get hold of them all at once, while they choose what suits themselves.
I therefore send you those who from time to time are won over; and this I do
with the assurance that I am conferring on them a boon as great as that which is
given by those who bring thirsty men to the fountain. The lad, whom I am now
sending, will be highly valued for his own sake when he has been in your
society. He is already well known on account of his father, who has won a name among
us both for rectitude of life and for authority in our community. He is,
moreover, a close friend of my own. To requite him for his friendship to me, I am
conferring on his son the benefit of an introduction to you--a boon well worthy of
being earnestly prayed for by all who are competent to judge of a man's high
character.
LETTER CCCXXXVI.
Libanius to Basilius.
1. After some little time a young Cappadocian has reached me. One gain to
me is that he is a Cappadocian. But this Cappadocian is one of the first rank.
This is another gain. Further, he brings me a letter from the admirable Basil.
This is the greatest gain of all. You think that I have forgotten you. I had
great respect for you in your youth. I saw you vying with old men in
self-restraint, and this in a city teeming with pleasures. I saw you already in possession
of considerable learning. Then you thought that you ought also to see Athens,
and you persuaded Celsus to accompany you. Happy Celsus, to be dear to you! Then
you returned, and lived at home, and I said to myself, What, I wonder, is
Basil about now? To what occupation has he betaken himself? Is he following the
ancient orators, and practising in the courts? Or is he turning the sons of
fortunate fathers into orators? Then there came those who reported to me that you
were adopting a course of life better than any of these, and were, rather,
bethinking you how you might win the friendship of God than heaps of gold, I blessed
both you and the Cappadocians; you, for making this your aim; them, for being
able to point to so noble a fellow-countryman.
2. I am aware that the Firmus, whom yet mention, has continually won
everywhere; hence his great power as a speaker. But with all the eulogies that have
been bestowed on him, I am not aware that he has ever received such praise as I
have heard of in your letter. For what a credit it is to him, that it should
be you who declare that his reputation is inferior to none!
Apparently, you have despatched this young man to me before seeing
Firminus; had you done so, your letters would not have failed to mention him. What is
Firminus now doing or intending to do? Is he still anxious to be married ? Or
is all that over now ? Are the claims of the senate heavy on him? Is he obliged
to stay where he is? Is there any hope of his taking to study again ? Let him
send me an answer, and I trust it may be satisfactory. If it be a distressing
one, at least it will relieve him from seeing me at his door. And if Firminus had
been now at Athens, what would your senators have done ? Would they have sent
the Salaminia(2) after him? You see that it is only by your fellow-countrymen
that I am wronged. Yet I shall never cease to love anti praise the Cappadocians.
I should like them to be better disposed to me, but, if they continue to act
as they do, I shall bear it. Firminus was four months with me, and was not a day
idle. You will know how much he has acquired, and perhaps will not complain.
As to his being able to come here again, what ally can I call in ? If your
senators are right-mided, as men of education ought to be, they will honour me in
the second case, since they grieved me in the first.
LETTER CCCXXXVII.
Basil to Libanius.
Lo and behold, yet another Cappadocian has come to you; a son of my own!
Yet my present position makes all men my sons. On this ground he may be regarded
as a brother of the former one, and worthy of the same attention alike from me
his father, and from you his instructor--if really it is possible for these
young men, who come from me, to obtain any further favours. I do not mean that it
is not possible for your excellency to give anything more to your old
comrades, but because year services are so lavishly bestowed upon all. It will be
sufficient for the lad before he gets experience if he be numbered among those who
are intimately known to you. I trust you may send him back to me worthy of my
prayers and of your great reputation in learning and eloquence. He is accompanied
by a young man of his own age, and of like zeal for instruction; a youth of
good family, and closely associated with myself. I am sure be will be in every
way as well treated, though his means are smaller than is the case with the rest.
LETTER CCCXXXVIII.
Libanius to Basil.
I KNOW you will often write, "Here is another Cappadocian for you !" I
expect that you will send me many. I am sure that you are everywhere putting
pressure on both fathers and sons by all your complimentary expressions about me.
But it would not be kind on my part not to mention what happened about your good
letter. There were sitting with me not a few of our people of distinction, and
among them the very excellent Alypius, Hierocles' cousin. The messengers gave
in the letter. I read it right through without a word; then with a smile, and
evidently gratified, I exclaimed, "I am vanquished!" "How? When? Where ?" they
asked. " How is it that you are not distressed at being vanquished ?" " I am
beaten," I replied, "in beautiful letter writing. Basil has won. But I love him;
and so I am delighted." On hearing this, they all wanted to bear of the victory
from the letter itself. It was read by Alypius, while all listened. It was voted
that what I had said was quite true. Then the reader went out, with the letter
still in his hand, to shew it, I suppose, to others. I had some difficulty in
getting it back. Go on writing others like it; go on winning. This is for me to
win. You are quite right in thinking that my services are not measured by
money. Enough for him who has nothing to give, that he is as wishful to receive. If
I perceive any one who is poor to be a lover of learning, he takes precedence
of the rich. True, I never found such instructors; but nothing shall stand in
the way of my being, at least in that respect, an improvement on mine. Let no
one, then, hesitate to come hither because he is poor, if only he possesses the
one qualification of knowing how to work.
LETTER CCCXXXIX.
Basil to Libanius.
WHAT could not a sophist say? And such a sophist! One whose peculiar art
is, whenever he likes, to make great things small, and to give greatness to
small things! This is what you have shewn in my case. That dirty little letter of
mine, as, perhaps, you who live in all luxury of eloquence would call it, a
letter in no way more tolerable than the one you hold in your hands now you have so
extolled as, forsooth, 'to be eaten by it, and to be yielding me the prize for
composition! You are acting much as fathers do, when they join in their boys'
games, and let the little fellows be proud of the victories which they have let
them win without any loss to themselves, and with much gain to the children's
emulation. Really and truly the delight your speech must have given, when you
were joking about me, must have been indescribable ! It is as though some
Polydamas(1) or Milo(2) were to decline the pancratium or a wrestling bout with me
!(3) After carefully examining, I have found no sign of weakness. So those who
look for exaggeration are the more astonished at your being able to descend in
sport to my level, than if you had led the barbarian in full sail over Athos.(4)
I, however, my dear sir, am now spending my time with Moses and Elias, and
saints like them, who tell me their stories in a barbarous tongue,(5) and I utter
what I learnt from them, true, indeed, in sense, though rude in phrase, as what
I am writing testifies. If ever I learned anything from you, I have forgotten
it in the course of time. But do you continue to write to me, and so suggest
other topics for correspondence. Your letter will exhibit you, and will not
convict me. I have already introduced to you the son of Anysius, st as a son of my
own. If he is my son, he is e the child of his father, poor, and a poor man's e
son. What I am saying is well known to who is wise as well as a sophist.(1)
LETTER CCCXL.
Libanius to Basil.
HAD you been for a long time considering how best you could reply to my
letter about yours, you could not in my judgment have acquitted yourself better
than by writing as you have written now. You call me a sophist, and you allege
that it is a sophist's business to make small things great and great things
small. And you maintain that the object of my letter was to prove yours a good one,
when it was not a good one, and that it was no better than the one which you
have sent last, and, in a word that you have no power of expression, the books
which you have now in hand producing no such effect, and the eloquence which you
once possessed having all disappeared. Now, in the endeavour to prove this,
you have made this epistle too, which you are reviling, so admirable, that my
visitors could not refrain from leaping with admiration as it was being read. I
was astonished that after your trying to run down the former one by this, by
saying that the former one was like it, you have really complimented the former by
it. To carry out your object, you ought to have made this one worse, that you
might slander the former. But it is not like you, I think, to do despite to the
truth. It would have been done despite to, if you had purposely written badly,
and not put out the powers yon have. It would be characteristic of you not to
find fault with what is worthy of praise, lest in your attempt to make great
things insignificant, your proceedings reduce you to the rank of the sophists.
Keep to the books which you say are inferior in style, though better in sense. No
one hinders you. But of the principles which are ever mine, and once were
yours, the roots both remain and will remain, as long as you exist. Though yon water
them ever so little, no length of time will ever completely destroy them.
LETTER CCCXLI.
Libanius ta Basil.
You have not yet ceased to be offended with me, and so I tremble as I
write. If you have cared, why, my dear sir, do you not write? If you are still
offended, a thing alien from any reasonable soul and from your own, why, while you
are preaching to others, that they must not keep their anger till sundown,(1)
have you kept yours during many suns? Peradventure you have meant to punish me
by depriving me of the sound of your sweet voice? Nay; excellent sir, be gentle,
and let me enjoy your golden tongue.
LETTER CCCXLII.
Basil to Libanius.
ALL who are attached to the rose, as might be expected in the case of
lovers of the beautiful, are not displeased even at the thorns from out of which
the flower blows. I have even heard it said about roses by some one, perhaps in
jest, or, it may be, even in earnest, that nature has furnished the bloom with
those delicate thorns, like stings of love to lovers, to excite those who pluck
them to intenser longing by these ingeniously adapted pricks.(2) But what do I
mean by this introduction of the rose into my letter? You do not need telling,
when you remember your own letter. It had indeed the bloom of the rose, and, by
its fair speech, opened out all spring to me; but it was bethorned with
certain fault findings and charges against me. But even the thorn of your words is
delightful to me, for it enkindles in me a greater longing for your friendship.
LETTERCCCXLIII.
Libanius to Basil.
IF these are the words of an untrained tongue, what would you be if you
would polish them? On your lips live fountains of words better than the flowing
of springs. I, on the contrary, if I am not daily watered, am silent.
LETTER CCCXLIV.
Basil to Libanius.
I AM dissuaded from writing often to you, learned as you are, by my
timidity and my ignorance. But your persistent silence is different. What excuse can
be offered for it? If any one takes into account that you are slow to write to
me, living as you do in the midst of letters, he will condemn you for
forgetfulness of me. He who is ready at speaking is not unprepared to write. And if a
man so endowed is silent, it is plain that he acts either from forgetfulness or
from contempt. I will, however, requite your silence with a greeting. Farewell,
most honoured sir. Write if you like. If you prefer it, do not write.
LETTER CCCXLV.
Libanius to Basil.
IT is, I think, more needful for me to defend myself for not having begun
to write to you long ago, than to offer any excuse for beginning now. I am that
same man who always used to run up whenever you put in an appearance, and who
listened with the greatest delight to the stream of your eloquence; rejoicing
to hear you; with difficulty tearing myself away; saying to my friends, This man
is thus far superior to the daughters of Achelous, in that, like them, he
soothes, but he does not hurt as they do. Truly it is no great thing not to hurt;
but this man's songs are a positive gain to the hearer. That I should be in
this state of mind, should think that I am regarded with affection, and should
seem able to speak, and yet should not venture to write, is the mark of a man
guilty of extreme idleness, and, at the same time, inflicting punishment on
himself. For it is clear that you will requite my poor little letter with a fine large
one, and will take care not to wrong me again. At this word, I fancy, many
will cry out, and will crowd round with the shout, What! has Basil done any
wrong--even a small wrong? Then so have OEacus, and Minos and his brother.(1) In
other points I admit that you have won. Who ever saw you that does not envy you?
But in one thing yon have sinned against me; and, if I remind you of it, induce
those who are indignant thereat not to make a public outcry. NO one has ever
come to yon and asked a favour which it was easy to give, and gone away
unsuccessful. But I am one of those who have craved a boon without receiving it. What
then did I ask? Often when I was with you in camp. I was desirous of entering,
with the aid of your wisdom, into the depth of Homer frenzy. If the whole is
impossible, I said, do you bring me to a portion of what I want. I was anxious for
a part, wherein, when things have gone ill with the Greeks. Agamemnon courts
with gifts the man whom he has insulted. When I so spoke, you laughed, because
you could not deny that you could if you liked, but were unwilling to give. Do I
really seem to be wronged to you and to your friends, who were indignant at my
saying that you were doing a wrong?
LETTER CCCXLVI.
Libanius to Basil.
You yourself will judge whether I have added anything in the way of
learning to the young men whom you have sent. I hope that this addition, however
little it be, will get the credit of being great, for the sake of your friendship
towards me. But inasmuch as you give less praise to learning than to temperance
and to a refusal to abandon our souls to dishonourable pleasures, they have
devoted their main attention to this, and have lived, as indeed they ought, with
due recollection of the friend who sent them hither.
So welcome what is your own, and give praise to men who by their mode of
life have done credit both to you and to me. But to ask you to be serviceable to
them is like asking a father to be serviceable to his children.
LETTER CCCXLVII.
Libanius to Basil.
EVERY bishop is a thing out of which it is very hard to get anything.(1)
The further you have advanced beyond other people in learning, the more you make
me afraid that you will refuse what I ask. I want some rafters.(2) Any other
sophist would have called them stakes, or poles, not because he wanted stakes or
poles, but rather for shewing off his wordlets than out of any real need. If
you do not supply them, I shall have to winter in the open air.
LETTER CCCXLVIII.
Basil to Libanius.
If <greek>gripizein</greek> is the same thing as to gain, and this is the
meaning of the phrase which your sophistic ingenuity has got from the depths of
Plato, consider, my dear sir, who is the more hard to be got from, I who am
thus impaled(1) by your epistolary skill, or the tribe of Sophists, whose craft
is to make money out of their words. What bishop ever imposed tribute by Iris
words? What bishop ever made his disciples pay taxes? It is you who make your
words marketable, as confectioners make honey-cakes. See how you have made the old
man leap and bound! However, to who make such a fuss about your declamations,
I have ordered as many rafters to be supplied as there were fighters at
Thermopylae,(2) all of goodly length, and, as Homer has it, "long-shadowing,"(3) which
the sacred Alphaeus has promised to restore.(4)
LETTER CCCXLIX.
Libanius to Basil.
WILL you not give over, Basil, packing this sacred haunt of the Muses with
Cappadocians, and these redolent of the frost(5) and snow and all Cappadocia's
good things? They have almost made me a Cappadocian too, always chanting their
"I salute you."
I must endure, since it is Basil who commands. Know, however, that I am
making a careful study of the manners and customs of the country, anti that I
mean to metamorphose the men into the nobility and the harmony of my Calliope,
that they may seem to you to be turned from pigeons into doves.
LETTER CCCL.
Basil to Libanius.
YOUR annoyance is over. Let this be the beginning of my letter. Go on
mocking and abusing me and mine, whether laughing or in earnest. Why say anything
about frost(5) or snow, when you might be luxuriating in mockery? For my part,
Libanius, that I may rouse you to a hearty laugh, I have written my letter
enveloped in a snow-white veil. When you take the letter in your hand, you will feel
how cold it is, and how it symbolizes the condition of the sender--kept at
home and not able to put head out of doors. For my house is a rave till spring
comes and brings us back from death to life, and once more gives to us, as to
plants, the boon of existence.
LETTER CCCLI.
Basil to Libanius.
MANY, who have come to me from where you are, have admired your oratorical
power. They were remarking that there has been a very brilliant specimen of
this, and a very great contest, as they alleged, with the result that all crowded
together, and no one appeared in the whole city but Libanius alone in the
lists, and everybody, young and old, listening. For no one was willing to be
absent--not a man of rank--not a distinguished soldier--not an artisan. Even women
hurried to be present at the struggle. And what was it? What was the speech which
brought together this vast assembly? I have been told that it contained a
description of a man of peevish temper. Pray lose no time in sending me this much
admired speech, in order that I too may join in praising your eloquence. If I am
a praiser of Libanius without his works, what am I likely to become after
receiving the grounds on which to praise him?
LETTER CCCLII.
Libanius to Basil.
BEHOLD! I have sent you my speech, all streaming with sweat as I am! How
should I be otherwise, when sending my speech to one who by his skill in oratory
is able to shew that the wisdom of Plato and the ability of Demosthenes were
belauded in vain? I feel like a gnat compared with an elephant. How I shiver and
shake, as I reckon up the day when you will inspect my performance I am almost
ont of my wits!
LETTER CCCLIII.
Basil to Libanius.
I HAVE read your speech, and have immensely admired it. O muses; O
learning; O Athens; what do you not give to those who love you! What fruits do not
they gather who spend even a short time with you! Oh for your copiously flowing
fountain! What men all who drink of it are shewn to be! I seemed to see the man
himself in your speech, in the company of his chattering little woman. A living
story has been written on the ground by Libanius, who alone has bestowed the
gift of life upon his words.
LETTER CCCLIV.
Libanius to Basil.
Now I recognise men's description of me! Basil has praised me, and I am
hailed victor over all! Now that I have received your vote, I am entitled to walk
with the proud gait of a man who haughtily looks down on all the world. You
have composed an oration against drunkenness. I should like to read it. But I am
unwilling to try to say anything clever. When I have seen your speech it will
teach me the art of expressing myself.
LETTER CCCLV.
Libanius to Basil.
ARE you living at Athens, Basil? Have you forgotten yourself? The sons of
the Caesareans could not endure to hear these things. My tongue was not
accustomed to them. Just as though I were treading some dangerous ground, and were
struck at the novelty of the sounds, it said to me its father, "My father, you
never taught this! This man is Homer, or Plato, or Aristotle, or Susarion. He
knows everything." So far my tongue. I only wish, Basil, that you could praise me
in the same manner!
LETTER CCCLVI.
Basil to Libanius.
I AM delighted at receiving what you write, but when you ask me to reply,
I am in a difficulty. What could I say in answer to so Attic a tongue, except
that I confess, and confess with joy, that I am a pupil of fishermen?
LETTER CCCLVII.
Libanius to Basil.
WHAT has made Basil object to the letter, the proof of philosophy? I have
learned to make fun from you, but nevertheless your fun is venerable and, so to
say, hoary with age. But, by our very friendship, by our common pastimes, do
away, I charge you, with the distress caused by your letter ... in nothing
differing.(1)
LETTER CCCLVIII.
Libanius to Basil.
OH, for the old days in which we were all in all to one another! Now we
are sadly separated! Ye have one another, I have no one like you to replace you.
I hear that Alcimus in his old age is venturing on a young man's exploits, and
is hurrying to Rome, after imposing on you the labour of remaining with the
lads. You, who are always so kind, will not take this ill. You were not even angry
with me for having to write first.
LETTER CCCLIX.
Basil to Libanius.
YOU, who have included all the art of the ancients in your own mind, are
so silent, that you do not even let me get any gain in a letter. I, if the art
of Daedalus had only been safe, would have made me Icarus' wings and come to
you. But wax cannot be entrusted to the sun, anti so, instead of Icarus' wings, I
send you words to prove my affection. It is the nature of words to indicate the
love of the heart. So far, words.(1) You do with them what you will, and,
possessing all the power you do, are silent. But pray transfer to me the fountains
of words that spring from your mouth.
LETTER CCCLX.(2)
Of the Holy Trinity, the Incarnation, the invocation of Saints, and their
Images.
ACCORDING to the blameless faith of the Christians which we have obtained
from God, I confess and agree that I believe in one God the Father Almighty;
God the Father, God the Son, God the Holy Ghost; I adore and worship one God, the
Three.(3) I confess to the oeconomy of the Son in the flesh,(4) and that the
holy Mary, who gave birth to Him according to the flesh, was Mother of God.(5) I
acknowledge also the holy apostles, prophets, and martyrs; and I invoke them
to supplication to God, that through them, that is, through their mediation, the
merciful God may be propitious to me, and that a ransom may be made and given
me for my sins. Wherefore also I honour and kiss the features of their images,
inasmuch as they have been handed down from the holy apostles, and are not
forbidden, but are in all our churches.
LETTERS CCCLXI. and CCCLXIII., to Apollinarius, and Letters CCCLXII. and
CCCLXIV., from Apollinarius to Basil, are condemned as indubitably spurious, not only on internal evidence, but also on the ground of Basil's
asseveration that he had never written but once to Apollinarius, and that "as layman to
layman."(1) Letter CCCLXV., "to the great emperor Theodosius," on an inundation
in Cappadocia, is also condemned by the Ben. Ed. as spurious, and contains
nothing of ecclesiastical or theological interest. Tillemont however (vol. v., p.
739) thought its style not unworthy of a young man and a rhetorician, and
conjectures the Theodosius to whom it is addressed to be not the great emperor, but
some magistrate of Cappadocia.
LETTER CCCLXVI.(2)
Basil ta Urbicius the monk, concerning continency.
You do well in making exact definitions for us, so that we may recognise
not only continency, but its fruit. Now its fruit is the companionship of God.
For not to be corrupted, is to have part with God; just as to be corrupted is
the companionship of the world. Continency is denial of the body, and confession
to God. It withdraws from anything mortal, like a body which has the Spirit of
God. It is without rivalry and envy, and causes us to be united to God. He who
loves a body envies another. He who has not admitted the disease of corruption
into his heart, is for the future strong enough to endure any labour, and
though he have died in the body, he lives in incorruption. Verily, if I rightly
apprehend the matter, God seems to me to be continency. because tie desires
nothing, but has all things in Himself. He reaches after nothing, nor has any sense in
eyes or ears; wanting nothing, He is in all respects complete and full.
Concupiscence is a disease of the soul; but continency is its health. And continency
must not be regarded only in one species, as, for instance, in matters of
sensual love. It must be regarded in everything which the soul lusts after in an
evil manner, not being content with what is needful for it. Envy is caused for the
sake of gold, and innumerable wrongs for the sake of other lusts. Not to be
drunken is continency. Not to overeat one's self is continency. To subdue the
body is continency, and to keep evil thoughts in subjection, whenever the soul is
disturbed by any fancy false and bad, and the heart is distracted by vain
cares. Continency makes men free, being at once a medicine and a power, for it does
not teach temperance; it gives it. Continency is a grace of God. Jesus seemed
to be continency, when He was made light to land and sea; for He was carried
neither by earth nor ocean, and just as He walked on the sea, so He did not weigh
down the earth. For if death comes of corruption, and not dying comes of not
having corruption, then Jesus wrought not mortality but divinity.(1) He ate and
drank in a peculiar manner, without rendering his food., So mighty a power in
Him was continency, that His food was not corrupted in Him, since He had no
corruption. If only there be a little continency in us, we are higher than all. We
have been told that angels were ejected from heaven because of concupiscence and
became incontinent. They were vanquished; they did not come down. What could
that plague have effected there, if an eye such as I am thinking of had been
there? Wherefore I said, If we have a little patience, and do not love the world,
but the life above, we shall be found there where we direct our mind. For it is
the mind, apparently, which is the eye that seeth unseen things. For we say
"the mind sees;" "the mind hears." I have written at length, though it may seem
little to you. But there is meaning in all that I have said, and, when you have
read it, you will see it.