THE NICENE CREED
THE NICENE CREED
(Found in the Acts of the Ecumenical Councils of Ephesus and Chalcedon, in
the Epistle of Eusebius of Coesarea to his own Church, in the Epistle of St.
Athanasius Ad Jovianum Imp., in the Ecclesiastical Histories of Theodoret and
Socrates, and elsewhere, The variations in the text are absolutely without
importance.)
The Synod at Nice set forth this Creed.(1)
The Ecthesis of the Synod at Nice.(2)
We believe in one God, the Father Almighty, maker of all things visible
and invisible; and in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the only-begotten of
his Father, of the substance of the Father, God of God, Light of Light, very
God of very God, begotten (<greek>gennhq</greek>,<greek>ent</greek><s201)>, not
made, being of one substance (<greek>omoousion</greek>, consubstantialem) with
the Father. By whom all things were made, both which be in heaven and in earth.
Who for us men and for our salvation came down [from heaven] and was incarnate
and was made man. He suffered and the third day he rose again, and ascended
into heaven. And he shall come again to judge both the quick and the dead. And
[we believe] in the Holy Ghost. And whosoever shall say that there was a time
when the Son of God was not (<greek>hn</greek> <greek>pote</greek>
<greek>ote</greek> <greek>ouk</greek> <greek>h</greek> <greek>n</greek>), or that before he
was begotten he was not, or that he was made of things that were not, or that he
is of a different substance or essence [from the Father] or that he is a
creature, or subject to change or conversion(3)--all that so say, the Catholic and
Apostolic Church anathematizes them.
NOTES
The Creed of Eusebius of Caesarea, which he presented to the council, and
which some suppose to have suggested the creed finally adopted.
(Found in his Epistle to his diocese; vide: St. Athanasius and Theodoret.)
We believe in one only God, Father Almighty, Creator of things visible and
invisible; and in the Lord Jesus Christ, for he is the Word of God, God of
God, Light of Light, life of life, his only Son, the first-born of all creatures,
begotten of the Father before all time, by whom also everything was created,
who became flesh for our redemption, who lived and suffered amongst men, rose
again the third day, returned to the Father, and will come again one day in his
glory to judge the quick and the dead. We believe also in the Holy Ghost We
believe that each of these three is and subsists; the Father truly as Father, the
Son truly as Son, the Holy Ghost truly as Holy Ghost; as our Lord also said, when
he sent his disciples to preach: Go and teach all nations, and baptize them in
the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
EXCURSUS ON THE WORD HOMOUSIOS.(4)
The Fathers of the Council at Nice were at one time ready to accede to the
request of some of the bishops and use only scriptural expressions in their
definitions. But, after several attempts, they found that all these were capable
of being explained away. Athanasius describes with much wit and penetration how
he saw them nodding and winking to each other when the orthodox proposed
expressions which they had thought of a way of escaping from the force of. After a
series of attempts of this sort it was found that something clearer and more
unequivocal must be adopted if real unity of faith was to be attained; and
accordingly the word homousios was adopted. Just what the Council intended this
expression to mean is set forth by St. Athanasius as follows: "That the Son is not
only like to the Father, but that, as his image, he is the same as the Father;
that he is of the Father; and that the resemblance of the Son to the Father, and
his immutability, are different from ours: for in us they are something
acquired, and arise from our fulfilling the divine commands. Moreover, they wished to
indicate by this that his generation is different from that of human nature;
that the Son is not only like to the Father, but inseparable from the substance
of the Father, that he and the Father are one and the same, as the Son himself
said: 'The Logos is always in the Father, and, the Father always in the Logos,'
as the sun and its splendour are inseparable."(1)
The word homousios had not had, although frequently used before the
Council of Nice, a very happy history. It was probably rejected by the Council of
Antioch,(2) and was suspected of being open to a Sabellian meaning. It was
accepted by the heretic Paul of Samosata and this rendered it very offensive to many
in the Asiatic Churches.
On the other hand the word is used four times by St. Irenaeus, and
Pamphilus the Martyr is quoted as asserting that Origen used the very word in the
Nicene sense. Tertullian also uses the expression "of one substance" (unius
substanticoe) in two places, and it would seem that more than half a century before
the meeting of the Council of Nice, it was a common one among the Orthodox.
Vasquez treats this matter at some length in his Disputations, (3) and
points out how well the distinction is drawn by Epiphanius between Synousios and
Homousios, "for synousios signifies such an unity of substance as allows of no
distinction: wherefore the Sabellians would admit this word: but on the contrary
homousios signifies the same nature and substance but with a distinction
between persons one from the other. Rightly, therefore, has the Church adopted this
word as the one best calculated to confute the Arian heresy."(4)
It may perhaps be well to note that these words are formed like
<greek>omobios</greek> and <greek>omoiobios</greek>, <greek>omognwmwn</greek> and
<greek>omoiognwmwn</greek>, etc., etc.
The reader will find this whole doctrine treated at great length in all
the bodies of divinity; and in Alexander Natalis (H.E. t. iv., Dies. xiv.); he is
also referred to Pearson, On the Creed; Bull, Defence of the Nicene Creed;
Forbes, An Explanation of the Nicene Creed; and especially to the little book,
written in answer to the recent criticisms of Professor Harnack, by H. B. Swete,
D.D., The Apostles' Creed.
EXCURSUS ON THE WORDS <greek>gennhqeta</greek> <greek>ou</greek>
<greek>poihqenta</greek> (J. B. Lightfoot. The Apostolic Fathers--Part II. Vol. ii. Sec. I.
pp. 90, et seqq.)
The Son is here [Ignat. Ad. Eph. vii.] declared to be
<greek>gennh</greek><ss235><greek>os</greek> as man and
<greek>a</greek>,s204><greek>ennhtos</greek> as God, for this is clearly shown to be the meaning from the parallel
clauses. Such language is not in accordance with later theological definitions, which
carefully distinguished between <greek>genhtos</greek> and
<greek>gennhtos</greek> between <greek>agenhtos</greek> and <greek>agennhtos</greek>; so that
<greek>genhtos</greek>, <greek>agenhtos</greek> respectively denied and affirmed the
eternal existence, being equivalent to <greek>ktistos</greek>,
<greek>aktistos</greek>, while <greek>gennhtos</greek>,
<greek>agen</greek><s225<greek>htos</greek> described certain ontological relations, whether in time or in eternity.
In the later theological language, therefore, the Son was
<greek>gennhtos</greek> even in his Godhead. See esp. Joann. Damasc. de Fid. Orth. i. 8 [where he
draws the conclusion that only the Father is <greek>agennhtos</greek>, and only
the Son <greek>gennhtos</greek>].
There can be little doubt however, that Ignatius wrote
<greek>gennh?os</greek> <greek>kai</greek> <greek>agennhtos</greek>, though his editors frequently
alter it into <greek>gennh?os</greek> <greek>kai</greek>
<greek>agennhtos</greek>. For (1) the Greek MS. still retains the double [Greek nun] v, though the
claims of orthodoxy would be a temptation to scribes to substitute the single v.
And to this reading also the Latin genitus et ingenitus points. On the other
hand it cannot be concluded that translators who give factus et non factus had
the words with one v, for this was after all what Ignatius meant by the double
v, and they would naturally render his words so as to make his orthodoxy
apparent. (2) When Theodoret writes <greek>gennhtos</greek> <greek>ex</greek>
<greek>agennhtou</greek>, it is clear that he, or the person before him who first
substituted this reading, must have read <greek>gennhtos</greek> <greek>kai</greek>
<greek>agennhtos</greek>, for there would be no temptation to alter the
perfectly orthodox <greek>genhtos</greek> <greek>kai</greek> <greek>agenhtos</greek>,
nor (if altered) would it have taken this form. (3) When the interpolator
substitutes <greek>o</greek> <greek>monos</greek> <greek>alhqinos</greek>
<greek>Qeos</greek> <greek>o</greek> <greek>agennhtos</greek> . . . <greek>tou</greek>
<greek>de</greek> <greek>monogonous</greek> <greek>pathr</greek>
<greek>kai</greek> <greek>gennhtwr</greek>, the natural inference is that he too, had the
forms in double v, which he retained, at the same time altering the whole run of
the sentence so as not to do violence to his own doctrinal views; see Bull Def.
Fid. Nic. ii. 2 <s> 6. (4) The quotation in Athanasius is more difficult. The
MSS. vary, and his editors write <greek>genhtos</greek> <greek>kai</greek>
<greek>agenhtos</greek>. Zahn too, who has paid more attention to this point than any
previous editor of Ignatius, in his former work (Ign. v. Ant. p. 564),
supposed Athanasius to have read and written the words with a single v, though in his
subsequent edition of Ignatius (p. 338) he declares himself unable to determine
between the single and double v. I believe, however, that the argument of
Athanasius decides in favour of the vv. Elsewhere he insists repeatedly on the
distinction between <greek>ktixein</greek> and <greek>gennan</greek>, justifying
the use of the latter term as applied to the divinity of the Son, and defending
the statement in the Nicene Creed <greek>gennhton</greek> <greek>ek</greek>
<greek>ths</greek> <greek>ousias</greek> <greek>tou</greek> <greek>patros</greek>
<greek>ton</greek> <greek>uion</greek> <greek>omoousion</greek> (De Synod. 54,
1, p. 612). Although he is not responsible for the language of the Macrostich
(De Synod. 3, 1, p. 590), and would have regarded it as inadequate without the
<greek>omoousion</greek> yet this use of terms entirely harmonizes with his own.
In the passage before us, ib. <s><s> 46, 47 (p. 607), he is defending the use
of homousios at Nicaea, notwithstanding that it had been previously rejected by
the council which condemned Paul of Samosata, and he contends that both
councils were orthodox, since they used homousios in a different sense. As a parallel
instance he takes the word <greek>agennhtos</greek> which like homousios is not
a scriptural word, and like it also is used in two ways, signifying either (1)
T<greek>o</greek> <greek>on</greek> <greek>men</greek>, <greek>mhte</greek>
<greek>de</greek> <greek>gennhqen</greek> <greek>mhte</greek> <greek>olws</greek>
<greek>ekon</greek> <greek>ton</greek> <greek>aition</greek> or(2)
T<greek>o</greek> <greek>aktiston</greek>. In the former sense the Son cannot be called
<greek>agennhtos</greek>, in the latter he may be so called. Both uses, he says,
are found in the fathers. Of the latter he quotes the passage in Ignatius as
an example; of the former he says, that some writers subsequent to Ignatius
declare <greek>en</greek> <greek>to</greek> <greek>agennhton</greek>
<greek>o</greek> <greek>pathr</greek>, <greek>kai</greek> <greek>eis</greek> <greek>o</greek>
<greek>ex</greek> <greek>autou</greek> <greek>uios</greek>
<greek>gnhsios</greek>, <greek>gennhma</greek> <greek>alhqinon</greek> <greek>k</greek>.
<greek>t</greek>. <greek>l</greek>. [He may have been thinking of Clem. Alex. Strom. vi.
7, which I shall quote below.] He maintains that both are orthodox, as having
in view two different senses of the word <greek>agennhton</greek>, and the
same, he argues, is the case with the councils which seem to take opposite sides
with regard to homousios. It is dear from this passage, as Zahn truly says, that
Athanasius is dealing with one and the same word throughout; and, if so, it
follows that this word must be <greek>agennhton</greek>, since
<greek>agenhton</greek> would be intolerable in some places. I may add by way of caution that in
two other passages, de Decret. Syn. Nic. 28 (1, p. 184), Orat. c. Arian. i. 30
(1, p. 343), St. Athanasius gives the various senses of <greek>agenhton</greek>
(for this is plain from the context), and that these passages ought not to be
treated as parallels to the present passage which is concerned with the senses
of <greek>agennhton</greek>. Much confusion is thus created, e.g. in Newman's
notes on the several passages in the Oxford translation of Athanasius (pp. 51
sq., 224 sq.), where the three passages are treated as parallel, and no attempt is
made to discriminate the readings in the several places, but "ingenerate" is
given as the rendering of both alike. If then Athanasius who read
<greek>gennhtos</greek> <greek>kai</greek> <greek>agennhtos</greek> in Ignatius, there is
absolutely no authority for the spelling with one v. The earlier editors (Voss,
Useher, Cotelier, etc.), printed it as they found it in the MS.; but Smith
substituted the forms with the single v, and he has been followed more recently by
Hefele, Dressel, and some other. In the Casatensian copy of the MS., a marginal
note is added, <greek>anagnwsteon</greek> <greek>agenhtos</greek>
<greek>tout</greek> <greek>esti</greek> <greek>mh</greek> <greek>poihqeis</greek>. Waterland
(Works, III., p. 240 sq., Oxf. 1823) tries ineffectually to show that the form
with the double v was invented by the fathers at a later date to express their
theological conception. He even "doubts whether there was any such word as
<greek>agennhtos</greek> so early as the time of Ignatius." In this he is certainly
wrong.
The MSS. of early Christian writers exhibit much confusion between these
words spelled with the double and the single v. See e.g. Justin Dial. 2, with
Otto's note; Athenag. Suppl. 4 with Otto's note; Theophil, ad Autol. ii. 3, 4;
Iren. iv. 38, 1, 3; Orig. c. Cels. vi. 66; Method. de Lib. Arbitr., p. 57; Jahn
(see Jahn's note 11, p. 122); Maximus in Euseb. Praep. Ev. vii. 22; Hippol.
Haer. v. 16 (from Sibylline Oracles); Clem. Alex. Strom v. 14; and very frequently
in later writers. Yet notwithstanding the confusion into which later
transcribers have thus thrown the subject, it is still possible to ascertain the main
facts respecting the usage of the two forms. The distinction between the two
terms, as indicated by their origin, is that <greek>agenhtos</greek> denies the
creation, and <greek>agennhtos</greek> the generation or parentage. Both are used
at a very early date; e.g. <greek>agenhtos</greek> by Parmenides in Clem. Alex.
Strom. v. l4, and by Agothon in Arist. Eth. Nic. vii. 2 (comp. also Orac.
Sibyll. prooem. 7, 17); and <greek>agennhtos</greek> in Soph. Trach. 61 (where it
is equivalent to <greek>dusgenwn</greek>. Here the distinction of meaning is
strictly preserved, and so probably it always is in Classical writers; for in
Soph. Trach. 743 we should after Porson and Hermann read <greek>agenhton</greek>
with Suidas. In Christian writers also there is no reason to suppose that the
distinction was ever lost, though in certain connexions the words might be used
convertibly. Whenever, as here in Ignatius, we have the double v where we should
expect the single, we must ascribe the fact to the indistinctness or
incorrectness of the writer's theological conceptions, not to any obliteration of the
meaning of the terms themselves. To this early father for instance the eternal
<greek>gen?hsis</greek> of the Son was not a distinct theological idea, though
substantially he held the same views as the Nicene fathers respecting the Person
of Christ. The following passages from early Christian writers will serve at
once to show how far the distinction was appreciated, and to what extent the
Nicene conception prevailed in ante-Nicene Christianity; Justin Apol. ii. 6, comp.
ib. <s> 13; Athenag. Suppl. 10 (comp. ib. 4); Theoph. ad. Aut. ii. 3; Tatian
Orat. 5; Rhodon in Euseb. H. E. v. 13; Clem. Alex. Strom. vi. 7; Orig. c. Cels.
vi. 17, ib. vi. 52; Concil. Antioch (A.D. 269) in Routh Rel. Sacr. III., p. 290;
Method. de Creat. 5. In no early Christian writing, however, is the distinction
more obvious than in the Clementine Homilies, x. 10 (where the distinction is
employed to support the writer's heretical theology): see also viii. 16, and
comp. xix. 3, 4, 9, 12. The following are instructive passages as regards the use
of these words where the opinions of other heretical writers are given;
Saturninus, Iren. i. 24, 1; Hippol. Haer. vii. 28; Simon Magus, Hippol. Haer. vi. 17,
18; the Valentinians, Hippol. Haer. vi. 29, 30; the Ptolemaeus in particular,
Ptol. Ep. ad. Flor. 4 (in Stieren's Ireninians, Hipaeus, p. 935); Basilides,
Hippol. Haer. vii. 22; Carpocrates, Hippol. Haer. vii. 32.
From the above passages it will appear that Ante-Nicene writers were not
indifferent to the distinction of meaning between the two words; and when once
the othodox Christology was formulated in the Nicene Creed in the words
<greek>gennhqenta</greek> <greek>ou</greek> <greek>poihqenta</greek>, it became
henceforth impossible to overlook the difference. The Son was thus declared to be
<greek>gennhtos</greek> but not <greek>genhtos</greek>. I am therefore unable to
agree with Zahn (Marcellus, pp. 40, 104, 223, Ign. von Ant. p. 565), that at the
time of the Arian controversy the disputants were not alive to the difference
of meaning. See for example Epiphanius, Haer. lxiv. 8. But it had no especial
interest for them. While the orthodox party clung to the homousios as enshrining
the doctrine for which they fought, they had no liking for the terms
<greek>agennhtos</greek> and <greek>gennhtos</greek> as applied to the Father and the Son
respectively, though unable to deny their propriety, because they were
affected by the Arians and applied in their own way. To the orthodox mind the Arian
formula <greek>ouk</greek> <greek>hn</greek> <greek>prin</greek>
<greek>gennhqhnai</greek> or some Semiarian formula hardly less dangerous, seemed always to be
lurking under the expression <greek>Qeos</greek>
<greek>g</greek><ss210><greek>nnhtos</greek> as applied to the Son. Hence the language of Epiphanius Haer.
lxxiii. 19: "As you refuse to accept our homousios because though used by the
fathers, it does not occur in the Scriptures, so will we decline on the same
grounds to accept your <greek>ag</greek><ss210><greek>nnhtos</greek>." Similarly
Basil c. Eunom. i., iv., and especially ib. further on, in which last passage he
argues at great length against the position of the heretics, <greek>ei</greek>
<greek>ag</greek><ss210><greek>nnhtos</greek>, <greek>fasin</greek>,
<greek>o</greek> <greek>pathr</greek>, <greek>genntos</greek> <greek>de</greek>
<greek>o</greek> <greek>ui</greek><ss228><greek>s</greek>, <greek>ou</greek>
<greek>ths</greek> <greek>auths</greek> <greek>ous</greek><ss217><greek>as</greek>. See
also the arguments against the Anomoeans in[Athan.] Dial. de Trin. ii. passim.
This fully explains the reluctance of the orthodox party to handle terms which
their adversaries used to endanger the homousios. But, when the stress of the
Arian controversy was removed, it became convenient to express the Catholic
doctrine by saying that the Son in his divine nature was
<greek>g</greek><ss210><greek>nnhtos</greek> but not <greek>g</greek><ss210><greek>nhtos</greek>. And this
distinction is staunchly maintained in later orthodox writers, e.g. John of
Damascus, already quoted in the beginning of this Excursus.